Frais d'expédition, de manutention et de transit des fournitures et matériels de la zone de la mission non prévus ailleurs TOTAL | UN | تكلفة التخليص والمناولة ورسوم نقل اللوازم والمواد إلى منطقة البعثة التي لم يرصد لها اعتماد في موضع آخر |
Comme on l'a vu ailleurs dans le présent rapport, il existe également des liens étroits entre la Convention et de nombreux autres chapitres d'Action 21. | UN | وكما سبق القول في موضع آخر من هذا التقرير، فإنه توجد أيضا صلات وثيقة بين الاتفاقية وعدد من فصول جدول أعمال القرن ٢١. |
D'aucuns ont ajouté que les éléments contenus dans ce paragraphe, dans la mesure où ils avaient trait au maintien de la paix et de la sécurité internationales, pouvaient être mentionnés ailleurs dans le projet. | UN | واضيف ان العناصر الواردة في الفقرة، بقدر اتصالها بصون السلم واﻷمن الدوليين، يمكن ان تذكر في موضع آخر من المشروع. |
Frais de dédouanement, de manutention et de réexpédition de fournitures et matériel destinés à la zone de la mission, pour lesquels il n'est pas prévu de crédits ailleurs | UN | تكلفة التخليص والمناولة ورسوم نقــل اللوازم والمــواد الى منطقة البعثة التي لم يرصد لها اعتماد في موضع آخر |
Les Pays-Bas estiment qu’il s’agit d’une restriction extrêmement importante et qu’elle devrait figurer expressément dans l’article 12 ou à un autre endroit du projet d’articles. | UN | وترى هولندا أنه قيد في غاية الأهمية وينبغي إيراده صراحة في المادة 12، أو في أي موضع آخر في مشاريع المواد. |
Il a aussi été convenu d'insérer le contenu de la note venant après la recommandation 5 dans une autre partie du guide. | UN | واتفق أيضا على أن يدرج مضمون الملاحظة الواردة بعد التوصية 5 في موضع آخر من الدليل. |
Il a donc été proposé que les questions soulevées dans la note 3 soient traitées ailleurs. | UN | ولذا رئي أن تعالج المسائل المثارة في الحاشية 3 في موضع آخر. |
Si la question de la responsabilité n'est pas traitée ailleurs, il est essentiel de l'aborder dans la définition pour que celle-ci soit complète. | UN | وإذا لم تكن هذه المسؤولية قد عولجت في موضع آخر وجبت الإشارة إليها ضمن التعريف حتى يصير هذا الأخير مكتملا. |
Répondant au représentant du Royaume-Uni, il dit que la question du financement est traitée ailleurs et qu'elle ne devrait pas être évoquée dans la recommandation 3. | UN | وقال ردا على ممثل المملكة المتحدة ان مسألة التمويل عولجت في موضع آخر ولا ينبغي اثارتها في التوصية 3. |
Les préoccupations exprimées au sujet du processus de prise de décision de l'AIEA pourraient être traitées ailleurs dans le texte. | UN | أما ما أُعرب عنه من قلق إزاء عملية صنع القرارات التي تتخذها الوكالة الدولية فيمكن تناوله في موضع آخر. |
La question de la corruption est traitée ailleurs dans le guide et divers accords internationaux y sont cités. | UN | وقد عولج موضوع الفساد في موضع آخر من الدليل، وجرى ذكر عدد من الاتفاقات الدولية. |
Le présent rapport donne, ailleurs, d'autres détails sur ces indemnités. | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات أكثر تفصيلاً بشأن هذه المساهمات، في موضع آخر من هذا التقرير. |
Les préoccupations exprimées au sujet du processus de prise de décision de l'AIEA pourraient être traitées ailleurs dans le texte. | UN | أما ما أُعرب عنه من قلق إزاء عملية صنع القرارات التي تتخذها الوكالة الدولية فيمكن تناوله في موضع آخر. |
Ces services sont classés sous la rubrique services fournis ou reçus par les administrations publiques, n.c.a., lorsqu'ils ne peuvent pas l'être ailleurs. | UN | وهذه الخدمات مشمولة في الخدمات الحكومية غير المدرجة في موضع آخر عندما يتعذر تصنيفها ضمن مكونات أخرى. |
La solution est ailleurs: dans les circonstances présentes, nous ne pourrons progresser qu'en nous rapprochant les uns des autres, en prenant en compte nos intérêts et préoccupations réciproques et en affichant notre bonne volonté politique. | UN | أما السبيل للخروج من هذا المأزق فهو في موضع آخر: ففي سياق الظروف الراهنة لا يمكن ضمان التقدم إلا بالتقارب مع مراعاة بعضنا مصالح وانشغالات البعض وإبداء حسن النية السياسية. |
Les observations du Comité sur ces recommandations figurent ailleurs dans le corps du présent rapport. Suivi de l'application des recommandations | UN | وترد في موضع آخر من هذا التقرير التعليقات الإضافية التي أبداها المجلس على هذه التوصيات المعلقة. |
Les observations du Comité sur ces recommandations figurent ailleurs dans le présent rapport. | UN | وجرى التطرق في موضع آخر من هذا التقرير إلى التعليقات الإضافية التي أدلى بها المجلس على هذه التوصيات العالقة المحددة. |
Selon d'autres délégations, toutefois, la prévention était traitée ailleurs dans la convention et il n'y avait pas besoin de revenir sur la question au paragraphe 6. | UN | بيد أن وفودا أخرى اعتبرت أن المنع جرى التطرق إليه في موضع آخر من الاتفاقية و لا حاجة إلى تكراره في الفقرة 6. |
9 Articles et transactions non classés ailleurs dans la CTCI. | UN | أصناف مصنعة متنوعة السلع والمعاملات غير المصنفة في موضع آخر |
C'est la raison pour laquelle je ne vais pas modifier ce texte parce que si je modifie le texte à un endroit, d'autres personnes s'en offusqueront et voudront qu'un changement soit apporté à un autre endroit. | UN | ولذا فلن أقوم بتغيير هذا النص، لأني إذا غيرت النص في موضع ما، سيعترض آخرون على النص وسيريدون تغييره في موضع آخر. |
Il faudrait mentionner ce point, soit au paragraphe 7, soit dans une autre partie du guide. | UN | وينبغي أن يشار إلى تلك النقطة إما في الفقرة 7 أو في موضع آخر من الدليل. |
Les frais de transport et de dédouanement ne figurant sous aucune autre rubrique sont estimés à 1,5 million de dollars. | UN | تقدر تكاليف الشحن والتخليص غير المدرجة في موضع آخر بمبلغ ٠٠٠ ٠٠٥ ١ دولار. |
82. Le montant prévu doit permettre de couvrir les frais de transport et de dédouanement non inclus sous d'autres rubriques. | UN | ٢٨ - يغطي هذا التقدير الشحن البحري وتكاليف التخليص غير المدرجة في موضع آخر. |
Cette hausse du chômage est lente, pour diverses raisons qui seront examinées plus loin dans le présent document. | UN | وقد انخفضت معدلات البطالة ببطء لأسباب سنناقشها في موضع آخر من هذه الورقة. |
On trouvera dans d'autres parties du présent rapport des commentaires plus détaillés du Comité sur ces recommandations en souffrance. | UN | وترد في موضع آخر من هذا التقرير التعليقات الإضافية التي أبداها المجلس على هذه التوصيات المحددة غير المنفذة. |