Nous parlerons de cette structure plus loin dans le présent chapitre. | UN | وستناقش عملية اﻹدارة في موضع لاحق من هذا الفصل. |
Le Comité revient plus loin sur les incidences de cette évolution. | UN | ويرد وصف ﻷثر هذا التطور في أعمال اللجنة في موضع لاحق من هذه التعليقات. |
Des exemples de cette coordination dans les campagnes et dans l'application de la Stratégie de la justice, de la prévention du crime et de la sécurité sont examinés plus loin dans le rapport. | UN | وتناقش في موضع لاحق من هذا التقرير دلائل هذا التنسيق بالنسبة للحملات واستجابة لاستراتيجية العدالة ومنع الجريمة. |
On trouvera exposée plus loin et en détail l'analyse générale requise pour justifier chaque acquisition. | UN | ويتضمن هذا التقرير في موضع لاحق التحليل الأساسي المطلوب لتعليل كل قطعة عتاد. |
Ce programme est examiné plus loin dans le présent rapport. | UN | وسيُستعرض هذا البرنامج في موضع لاحق من هذا التقرير. |
Des informations complémentaires se trouvent plus loin dans la présente section. Tableau 2. | UN | ويرد المزيد من التفاصيل في موضع لاحق من هذا الفرع. |
Certains de ces programmes nationaux contribuent directement aux programmes internationaux évoqués plus loin. | UN | وبعض هذه البرامج الوطنية ينصب مباشرة في البرامج الدولية التي يرد بحثها في موضع لاحق. |
Le Gouvernement reviendra plus loin sur cette question. Insuffisances méthodologiques | UN | وستعود الحكومة إلى هذا الموضوع في موضع لاحق من هذا الرد. |
Nous examinerons plus loin les implications juridiques de cette affirmation. | UN | أما اﻵثار القانونية التي تنتج عن ذلك فستبحث في موضع لاحق. |
Nous reviendrons plus loin sur les discussions auxquelles cette clause a donné lieu. | UN | وسنعود في موضع لاحق من هذا التقرير إلى المناقشات التي أثارها هذا الشرط. |
Au premier rang viennent les entraves mises à l'acheminement de l'aide humanitaire, question qui concerne l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine et sera examinée plus loin dans le présent rapport. | UN | وتحتل مركز الصدارة بين تلك اﻷعمال عمليات التدخل في المعونة اﻹنسانية، وهي مسألة تناقش في موضع لاحق من هذا التقرير فيما يتعلق بجميع أنحاء البوسنة والهرسك. |
En général, les reports ont été plus que compensés par les publications supplémentaires que l’on a été amené à réaliser pour répondre à des mandats nouveaux, dont la préparation de grandes conférences, comme indiqué plus loin. | UN | وبوجه عام، فإن التأخيرات جرى تعويضها بدرجة أكبر من خلال استحداث أنشطة إضافية اقتضتها ضرورة معالجة الولايات الجديدة التي كانت تشمل التحضير لمؤتمرات هامة، وهو ما سيرد شرحه في موضع لاحق من هذا التقرير. |
Il estime qu'il est important d'élargir la référence à la collusion au paragraphe 16, plutôt que de la supprimer complètement et de la déplacer plus loin à la sous-section 5. | UN | ورأى أنه من المهم توسيع نطاق الإشارة إلى التواطؤ في الفقرة 16 عوضاً عن إزالتها تماماً ونقلها إلى موضع لاحق من النص ضمن المادة الفرعية 5. |
De même, une action intense a été menée pour mettre à la disposition de ceux qui travaillent sur le terrain des dispositifs supplémentaires ou actualisés, comme indiqué plus loin dans le présent chapitre. | UN | كذلك تم بذل جهود كثيفة لتوفير أدوات إضافية أو محدّثة لهؤلاء الذين يعملون في الميدان، على النحو الوارد وصفه في موضع لاحق في هذا الفصل. |
De même, une action intense a été menée pour mettre à la disposition de ceux qui travaillent sur le terrain des dispositifs supplémentaires ou actualisés, comme indiqué plus loin dans le présent chapitre. | UN | كذلك تم بذل جهود مكثفة لتوفير أدوات إضافية أو محدّثة لهؤلاء الذين يعملون في الميدان، على النحو الوارد وصفه في موضع لاحق في هذا الفصل. |
plus loin dans le projet d'articles, une distinction sera opérée entre les règles régissant les personnes physiques et celles qui s'appliquent aux personnes morales et, lorsque c'est nécessaire, les deux notions seront traitées séparément. | UN | ويجري، في موضع لاحق من مشاريع المواد، التمييز بين القواعد الخاصة بالأشخاص الطبيعيين والقواعد الخاصة بالأشخاص الاعتباريين، ويعالج كل من المفهومين معالجة مستقلة، بحسب الاقتضاء. |
Il s'agit donc d'un transfert de procès à d'autres États, procédure à distinguer de la tenue de procès hors du siège du Tribunal par les juges de ce dernier, mesure qui sera envisagée plus loin dans la présente section. | UN | وبالتالي تنقل المحاكمات إلى دول أخرى. وينبغي التمييز بين هذا النوع من الإجراءات وبين عقد قضاة المحكمة محاكمات خارج مقر المحكمة - وهو تدبير سيتم النظر فيه في موضع لاحق من هذا الفرع. |
Le système à deux enveloppes est discuté plus loin dans le même chapitre, mais avec une mise en garde étant donné qu'il n'a la préférence ni de la Loi type sur les marchés publics de biens, de travaux et de services, ni de la Banque mondiale. | UN | وتأتي مناقشة نظام المظروفين في موضع لاحق من هذا الفصل وإن كانت تصحبه بعض عبارات التحذير نظراً لأنه غير محبَّذ لا في قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات، ولا من جانب البنك الدولي. |
55. Le droit et l'égalité sont aussi assurés par la loi en matière d'accès au travail, au salaire et à l'avancement, comme il sera précisé plus loin à l'aide de statistiques. | UN | 55- وكذلك يضمن القانون الحق في تكافؤ فرص العمل والمساواة في الأجر والترقية، على نحو ما سيتم بيانه في موضع لاحق بالاستعانة بالإحصاءات. |