Mais plus généralement, pendant la période considérée actuelle, la reconnaissance pratique du maori comme langue officielle de la Nouvelle-Zélande a beaucoup progressé. | UN | وبصورة أعم، تزايد الاعتراف عملياً بلغة الماوري كلغة رسمية في نيوزيلندا زيادة كبيرة خلال الفترة موضع هذا التقرير. |
Compte tenu de ces points non éclaircis, le précédent gouvernement n'a pas proposé de ratifier la Convention en question pendant la période considérée. | UN | ونظراً لهذه الشكوك، فإن الحكومة السابقة لم تقترح التصديق على الاتفاقيتين الآنف ذكرهما خلال الفترة موضع هذا التقرير. |
Pendant la période considérée, le Gouvernement n'a donc pas proposé de retirer cette réserve. | UN | وخلال الفترة موضع هذا التقرير، لم تقترح الحكومة بالتالي سحب ذلك التحفظ. |
Ce projet de loi a continué d'être étudié par le Parlement pendant la période considérée. | UN | وظل مشروع القانون قيد النظر خلال الفترة موضع هذا التقرير. |
Strengthening Families poursuivait ses activités avec 50 groupes séparés de gestion dans toute la Nouvelle-Zélande à la fin de la période considérée. | UN | وكانت تلك الاستراتيجية تطبق على 50 مجموعة إدارية منفصلة في جميع أنحاء نيوزيلندا في نهاية الفترة موضع هذا التقرير. |
Cependant aucun code de pratique approuvé en vertu de cette loi n'a été publié pendant la période considérée. | UN | ومع ذلك، لم تصدر أي مدونة لقواعد الممارسات المتفق عليها بموجب القانون خلال الفترة موضع هذا التقرير. |
Cependant on constate que le recours au Special Needs Benefit a été rare pendant la période considérée. | UN | غير أنه ثبت أنه لم يكن هناك إقبال كبير على إعانات الاحتياجات الخاصة خلال الفترة موضع هذا التقرير. |
Les produits alimentaires venaient en tête des dépenses affectées aux Special Needs Grants à la fin de la période considérée. | UN | وكانت الأغذية على رأس قائمة النفقات المتعلقة بالمنح الخاصة للاحتياجات الغذائية في نهاية الفترة موضع هذا التقرير. |
Il est demeuré prioritaire pendant la période considérée. | UN | وظل يحظى بالأولوية خلال الفترة موضع هذا التقرير. |
Parmi les problèmes constatés pendant la période considérée, celui des taux de suicide des jeunes n'a pas cessé d'être préoccupant. | UN | ومن بين المشكلات التي ظهرت بجلاء أثناء الفترة موضع هذا التقرير، والتي ظلت مثار قلق الجميع، معدلات انتحار صغار السن. |
Par ailleurs, pendant la période considérée, personne n'a dépensé plus de 636 dollars par semaine à titre de contribution au coût de ces soins en établissement. | UN | وخلال الفترة موضع هذا التقرير، لم يدفع أي واحد منهم أكثر من 636 دولاراً في الأسبوع مقابل رعايتهم خارج البيت. |
494. Pour la présente période considérée, l'attention est appelée sur les documents suivants : | UN | 494- بالنسبة إلى الفترة موضع هذا التقرير، ينبغي لفت الانتباه إلى ما يلي: |
Vers le début de la période considérée, ces chiffres étaient respectivement - pour 1992 - de 37,2 et 12,4. | UN | وفي بداية الفترة موضع هذا التقرير، كانت النسبتان 37.2 و12.4 في المائة على التوالي في عام 1992. |
Il est passé de 15,7% en 1990, au début de la présente période considérée, à 16,2% en 1997. | UN | وقد ارتفعت النسبة من 15.7 في المائة في عام 1990 في بداية الفترة موضع هذا التقرير إلى 16.2 في المائة في عام 1997. |
Des progrès importants ont été accomplis pendant la période considérée. | UN | غير أنه تحقق تقدم كبير خلال الفترة موضع هذا التقرير. |
A la fin de la période considérée, 34% des étudiants ont quitté l'école sans diplômes supérieurs de l'enseignement secondaire (c'est-à-dire sans certificat de la sixième classe). | UN | وفي نهاية الفترة موضع هذا التقرير، كان عدد الطلبة الذين تركوا المدرسة دون الحصول على مؤهلات ثانوية بنسبة 34 في المائة. |
Cette dernière liberté a été réaffirmée, au début de la présente période considérée, par son | UN | وفي بداية الفترة موضع هذا التقرير، أكد من جديد على |
Pendant la période considérée, le financement du secteur culturel, assuré initialement par les crédits publics, l'est aujourd'hui par des subventions versées par des loteries. | UN | وخلال الفترة موضع هذا التقرير، استعيض عـن تمويل القطاع الثقافي من المخصصات الحكومية بالتمويل من منح اليانصيب. |
649. La propriété culturelle et intellectuelle maorie est une question complexe et pendant la période considérée plusieurs initiatives législatives ou relevant de la politique du Gouvernement ont été prises en ce domaine, notamment : | UN | وخلال الفترة موضع هذا التقرير، كانت هناك مجموعة من المبادرات السياسية والتشريعية الحكومية محل البحث، ومن بينها ما يلي: |
A la fin de la période considérée ce projet de Strategy a été soumis à l'examen du public; | UN | وفي نهاية الفترة موضع هذا التقرير، كان مشروع الاستراتيجية محل استشارات عامة؛ |