C'est un fait, d'autant qu'il n'y a pas eu de décision officielle prise à la séance d'organisation de ne pas tenir de session de fond en 2005. | UN | وهذه حقيقة، وهي أوضح ما تكون لأنه لم يتخذ قرار رسمي في الاجتماع التنظيمي بعدم عقد دورة موضوعية في عام 2005. |
Lorsque ce sujet a fait surface, nous avons pris conscience qu'il n'était pas possible de tenir des travaux de fond en 2005. | UN | وحين نشأت هذه العملية برمتها، أدركنا أنه ليس بالإمكان إنجاز أي أعمال موضوعية في عام 2005. |
Pour résoudre cette question, nous sommes tous convenus que nous ne tiendrons pas de session de fond en 2005. | UN | وحلا لهذه المسألة، اتفقنا جميعا على أننا لم نعقد دورة موضوعية في عام 2005. |
Au paragraphe 4, il est déjà indiqué que la Commission n'a tenu aucune séance de fond en 2005. | UN | في الفقرة 4، أشرنا بالفعل إلى أن الهيئة لم تعقد اجتماعات موضوعية في عام 2005. |
S'agissant des enjeux à l'horizon, le Canada aurait souhaité une discussion de fond en 2009. | UN | وكندا تفضل لو أمكن إجراء مناقشة موضوعية في عام 2009 بشأن بعض المسائل الناشئة في مجال المحيطات. |
Ils se sont dits inquiets et déçus que la Conférence du désarmement n'ait pas été en mesure de procéder à des travaux de fond en 1999, et ont appelé les États qui en sont membres à s'accorder sur un programme de travail le plus tôt possible lors de la prochaine session de la Conférence. | UN | وأعرب الوزراء عن قلقهم وخيبة أملهم إزاء عدم إنجاز مؤتمر نزع السلاح أية أعمال موضوعية في عام ١٩٩٩، ودعوا الدول اﻷعضاء فيه إلى التوصل بأسرع ما يكون في دورته المقبلة إلى توافق آراء بشأن برنامج عمل. |
Il est par conséquent extrêmement décevant qu'il ait été empêché d'adopter des recommandations de fond en 2013 en raison de la perspective étroite adoptée par certains de ses membres au sujet des procédures et des méthodes de travail. | UN | وعلى ذلك فمما يدعو إلى خيبة أمل بالغة حقيقة أن تلك اللجنة لم يُتح لها اعتماد توصيات موضوعية في عام 2013 نتيجة الانشغال الضيق بالإجراءات وبطرائق العمل من جانب البعض من أعضائها. |
Les États-Unis attendent également avec intérêt de lancer un débat de fond en 2010 sur le point de l'ordre du jour relatif à la prévention d'une course aux armements dans l'espace, et ce dans le cadre d'un programme de travail consensuel pour la Conférence du désarmement. | UN | كما تتطلع الولايات المتحدة إلى الدخول في مناقشات موضوعية في عام 2010 بشأن بند جدول الأعمال المتعلق بمنع نشوب سباق للتسلح في الفضاء الخارجي في إطار برنامج عمل يحظى بتوافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح. |
Il est assez regrettable que, pour des raisons de logistique, la Commission du désarmement n'ait pas été en mesure de tenir une session de fond en 2002 pour conclure le cycle triennal de travail qui avait commencé en 2000. | UN | لسوء الطالع أنه نتيجة لأسباب إدارية تنظيمية لم تستطع هيئة نزع السلاح عقد دورة موضوعية في عام 2002 لإنهاء الحلقة الثلاثية التي بدأت في عام 2000. |
La Commission du désarmement n'a tenu aucune séance de fond en 2005. | UN | 2 - لم تعقد هيئة نزع السلاح أي جلسات موضوعية في عام 2005. |
Nous espérons que, dans le contexte des travaux de la Première Commission lors de la prochaine session de l'Assemblée générale, nous pourrons progresser de manière résolue afin de créer les conditions nécessaires pour que la Commission puisse tenir sa session de fond en 2006. | UN | ويحدونا الأمل أنه في سياق عمل اللجنة الأولى خلال الدورة المقبلة للجمعية العامة، سوف يتسنى لنا إحراز تقدم حاسم من أجل تهيئة الظروف اللازمة لكي تتمكن هذه الهيئة من عقد دورة موضوعية في عام 2006. |
Nous rappelons qu'en septembre 2010, lors de la réunion de haut niveau de New York, les ministres du monde entier ont proposé que la Conférence du désarmement adopte un programme de travail et engage promptement des discussions de fond en 2011. | UN | ونذكّر بأن وزراء العالم قد اقترحوا خلال الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2010، أن يعتمد مؤتمر نزع السلاح برنامج عمل وأن يشرع على الفور في إجراء مناقشات موضوعية في عام 2011. |
Si nous optons pour une approche factuelle, il est clair - comme cela avait été fait observer par mon collègue de l'Iran - que, au début du paragraphe 4, la Commission du désarmement n'a pas tenu de séance de fond en 2005. | UN | فإذا اخترنا النهج الوقائعي، فمن الواضح جداً - كما لاحظ زميلي من إيران - أنه في بداية الفقرة 4، لم تعقد هيئة نزع السلاح أي اجتماعات موضوعية في عام 2005. |
De plus, dans la mesure où nous avons déjà fait au paragraphe 4 référence au fait que la Commission du désarmement n'a tenu aucune session de fond en 2005, comme l'a souligné en premier mon collègue de l'Iran, je me demande vraiment si nous avons besoin d'amender le paragraphe 7. | UN | إضافة إلى ذلك، نظرا لأننا سبق أن أشرنا في الفقرة 4 إلى أن هيئة نزع السلاح لم تعقد أي دورة موضوعية في عام 2005، كما أوضح زميلي الإيراني لأول مرة، فإني أتساءل في الواقع عما إذا كان يلزمنا التعديل الخاص بالفقرة 7. |
Même si nous n'avons pas pu commémorer le cinquantième anniversaire de la Commission par une session de fond en 2002, cette année de repos nous a donné l'occasion de réfléchir aux différents événements survenus en 2001 et 2002, en particulier les attentats terroristes du 11 septembre 2001 - et d'en évaluer les incidences sur le processus de désarmement et sur la sécurité mondiale. | UN | وبالرغم من أننا لم نتمكن من الاحتفال بالذكرى الخمسين لإنشاء الهيئة بعقد دورة موضوعية في عام 2002، فقد وفّر لنا عام من التأجيل فرصة للتفكير مليا في مختلف أحداث عامي 2001 و 2002 - لا سيما الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/ سبتمبر 2001 - ولتقييم آثار تلك الأحداث على عملية نزع السلاح وعلى الأمن العالمي. |
Je proposerais à la Commission que nous supprimions la ligne du paragraphe 4 qui dit que < < La Commission du désarmement n'a tenu aucune séance de fond en 2005 > > . | UN | وأقترح على الهيئة حذف السطر الوارد في الفقرة 4 الذي يقول إن " هيئة نزع السلاح لم تعقد أي اجتماعات موضوعية في عام 2005 " . |
Avant que la Commission n'adopte la proposition, je voudrais vérifier ce que nous pensons faire de la phrase < < La Commission du désarmement n'a pas tenu de séance de fond en 2005 > > . | UN | وقبل أن توافق الهيئة على الاقتراح، أردت فقط أن أتأكد مما نفعله حيال الجملة " لم تعقد هيئة نزع السلاح أي اجتماعات موضوعية في عام 2005 " . |
Ma proposition pour le paragraphe 6 bis se lirait comme suit : < < La Commission du désarmement n'a tenu aucune séance de fond en 2005 > > . | UN | ومن ثم فاقتراحي بالنسبة للفقرة 6 (مكررا) سيكون نصه كالتالي: " ولم تعقد هيئة نزع السلاح أي اجتماعات موضوعية في عام 2005 " . |
Le Comité spécial doit formuler des recommandations stratégiques pertinentes par voie de consensus. Tout en regrettant qu'il n'ait pas été en mesure d'adopter des recommandations de fond en 2013, la République de Corée se félicite de la création d'un groupe intersessions des < < amis du Président > > à composition non limitée et se déclare convaincue qu'il facilitera la conclusion d'un accord avant le début de la session de 2014. | UN | 43 - وخلص إلى التأكيد على ضرورة أن تعمل اللجنة الخاصة على طرح توصيات استراتيجية تفصيلية وجوهرية وقائمة على أساس التوافق، معرباً عن الأسف لأن اللجنة المعنية لم تستطع اعتماد توصيات موضوعية في عام 2013، فيما أعرب عن ترحيب جمهورية كوريا بإنشاء فريق " أصدقاء الرئيس " المفتوح العضوية والعامل بين الدورات مع الإعراب عن الثقة بأن الفريق سوف يعمل على تيسير الاتفاق قبل انعقاد دورة 2014. |
M. Najafi (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : En substance, nous partageons les vues du représentant du Royaume-Uni, mais je pense que, puisque le paragraphe 4 indique que la Commission du désarmement n'a tenu aucune séance de fond en 2005, peut-être devrions-nous, au paragraphe 7, raccourcir le libellé proposé par notre collègue du Royaume-Uni, pour commencer le paragraphe comme suit : | UN | السيد نجفي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): من حيث الجوهر، إننا نشاطر وجهات نظر ممثل المملكة المتحدة. لكني أعتقد أننا، بما أن الفقرة 4 تذكر أن هيئة نزع السلاح لم تعقد أي جلسات موضوعية في عام 2005، ربما يمكننا في الفقرة 7 أن نختصر الصياغة التي اقترحها زميلنا من المملكة المتحدة، كي تبدأ الفقرة على النحو الآتي: |