le sujet des actes unilatéraux des États relève du développement progressif plutôt que de la codification du droit. | UN | وينطوي موضوع الأفعال الانفرادية للدول على تطوير تدريجي وليس على تدوين. |
Le représentant du Bahreïn renvoie toutefois la Commission aux réponses reçues des États sur le sujet des actes unilatéraux. | UN | على أنه أحال اللجنة إلى الردود الواردة من الدول بشأن موضوع الأفعال الانفرادية. |
le sujet des actes unilatéraux des États est aussi important qu'il est difficile. | UN | 8 - ومضى يقول إن موضوع الأفعال الانفرادية للدول له من الأهمية بقدر ما فيه من الصعوبات. |
10. L'Australie peut souscrire à l'idée d'élargir le sujet relatif aux actes unilatéraux des Etats aux actes qui ne sont pas nécessairement accomplis dans l'intention de créer des effets juridiques ou de modifier le statut juridique d'un Etat en droit international. | UN | ١٠ - وقد تؤيــد أستراليا توسيع نطاق موضوع اﻷفعال الانفرادية للدول كي يشمل اﻷفعال التي لا تتم بالضرورة بقصد إحداث آثار قانونية أو تغيير الوضع القانوني للدولة بموجب القانون الدولي. |
S'agissant des actes unilatéraux des États, il importe d'éviter les analogies avec le droit interne, qui risquent d'être trompeuses. | UN | 18 - ومن المهم، في تناول موضوع الأفعال الانفرادية تجنب المقارنة مع القانون المحلي لأن ذلك قد يكون مُضلِّلاً. |
Les Pays-Bas souhaiteraient que la question des actes unilatéraux des organisations internationales soit inscrite à l'ordre du jour de la CDI. | UN | وترغب في أن يضاف موضوع " الأفعال الانفرادية الصادرة عن المنظمات الدولية " إلى جدول أعمال اللجنة. |
M. Rogachev (Fédération de Russie), se référant aux actes unilatéraux des États, dit que les normes juridiques régissant ces actes ne sont pas encore pleinement claires, ce qui rend leur codification difficile. | UN | 11 - السيد روغاتشيف (الاتحاد الروسي): أشار إلى موضوع الأفعال الانفرادية للدول فقال إن المعايير القانونية التي تحكم هذه الأفعال ليست بعد واضحة تمام الوضوح وهذا أمر يجعل التدوين عملية صعبة. |
En ce qui concerne les actes unilatéraux des États, le représentant de la Turquie fait observer que la CDI a reçu trop peu de réponses des États à son questionnaire pour pouvoir poursuivre ses travaux. | UN | 43 - وانتقل إلى موضوع الأفعال الإنفرادية للدول، فلاحظ أن الردود الواردة من الدول على الإستبيان الذي أرسلته اللجنة كانت أقل عددا من أن تمكنها من متابعة أعمالها في هذا الخصوص. |
Dans ce contexte et ainsi qu'il ressort du rapport adopté par la Commission à sa quarante-huitième session concernant le programme de travail à long terme, le sujet des actes unilatéraux mériterait, parmi les divers sujets proposés, d'être examiné dans l'immédiat. | UN | وفي هذا السياق يشير التقرير الذي اعتمدته اللجنة خلال دورتها الثامنة والأربعين بشأن برنامج العمل الطويل الأجل إلى أن موضوع الأفعال الانفرادية يعد من بين المواضيع المقترحة، موضوعا ينبغي النظر فيه فورا. |
367. Des points de vues divergents ont également été exprimés au sujet de l'approche que la Commission pouvait adopter sur le sujet des actes unilatéraux. | UN | 367- وأُعرب أيضا عن آراء مختلفة بشأن النهج الذي ينبغي أن تتبعه اللجنة بشأن موضوع الأفعال الانفرادية. |
La délégation argentine est consciente des divergences d'opinion sur le sujet des actes unilatéraux. | UN | 106- واختتم قائلا إن وفد بلده يدرك الاختلافات في الرأي في موضوع الأفعال الانفرادية. |
le sujet des actes unilatéraux des États pose des difficultés particulières. | UN | 2 - ويمثل موضوع " الأفعال الانفرادية للدول " تحديا خاصا. |
du troisième rapport le sujet des actes unilatéraux des États est particulièrement complexe de par, essentiellement, la variété de ces actes qui revêtent des formes multiples, ce qui ne facilite pas l'élaboration de règles communes applicables à la totalité d'entre eux. | UN | 1 - إن موضوع الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول موضوع معقد للغاية ويرجع ذلك أساسا إلى تنوع هذه الأفعال من المنظور المادي، مما يجعل من الصعب وضع قواعد مشتركة تنطبق عليها جميعا. |
Elle a demandé au Groupe de travail de rédiger les conclusions qu'elle adopterait sur le sujet des actes unilatéraux des États en prenant en considération les diverses opinions exprimées, les Principes directeurs présentés par le Rapporteur spécial et les travaux qu'il a déjà consacrés au sujet. | UN | وقد طلبت من الفريق العامل أن يقوم بإعداد استنتاجات اللجنة بشأن موضوع الأفعال الانفرادية من جانب الدول، على أن يأخذ في الاعتبار مختلف الآراء التي تم التعبير عنها، ومشروع المبادئ التوجيهية التي أعدها المقرر الخاص، وعملها السابق بشأن الموضوع. |
Abordant ensuite le sujet des actes unilatéraux des États, Mme Harrington se félicite de l'élaboration des principes directeurs, qui seront pour les États un instrument utile et un résumé fiable de la jurisprudence internationale de cette matière. | UN | 61 - وتطرقت إلى موضوع الأفعال الانفرادية للدول، ورحبت بالمبادئ التوجيهية على أنها مورد مفيد للدول ومحصلة موثوق بها للقوانين الدولية المتعلقة بالموضوع. |
302. En présentant le document A/CN.4/525, le Rapporteur spécial a de nouveau insisté sur le fait que le sujet des actes unilatéraux était éminemment complexe et s'était révélé difficile à traiter. | UN | 302- وكرر المقرر الخاص القول، في عرضه للوثيقة A/CN.4/525، إن موضوع الأفعال الانفرادية موضوع معقد للغاية وإنه اتضح أن معالجته ليست باليسيرة. |
34. Il est important que les membres de la CDI s'entendent sur le champ exact du sujet relatif aux actes unilatéraux des Etats et il serait souhaitable qu'elle mette au point une définition de ces actes auxquels les règles qu'elle a formulées puissent s'appliquer. | UN | ٣٤ - ومن اﻷهمية بمكان التوصل إلى اتفاق بشأن نطاق موضوع اﻷفعال الانفرادية للدول، ومن المستصوب وضع تعريف للفعل الانفرادي تنطبق عليه القواعد التي ستضعها اللجنة. |
39. M. SERGIWA (Jamahiriya arabe libyenne), se référant au sujet relatif aux actes unilatéraux des Etats dont traite le chapitre VII du rapport à l'examen, souligne l'importance de l'étude entreprise par la CDI et souscrit aux remarques que fait le Rapporteur spécial à propos de la nécessité de disposer d'une définition claire des actes unilatéraux des Etats et des diverses modalités et conséquences juridiques de tels actes. | UN | ٣٩ - السيد سرقيوه )الجماهيرية العربية الليبية(: أشار إلى موضوع اﻷفعال التي تقوم بها الدول من جانب واحد )الفصل الثاني من تقرير اللجنة(، فأكد أهمية الدراسة التي تضطلع بها لجنة القانون الدولي عن هذه المسألة وأعرب عن تأييده للتعليقات التي أبداها المقرر الخاص بشأن ضرورة تحديد اﻷفعال التي تقوم بها الدول من جانب واحد والشروط المختلفة لهذه اﻷفعال والنتائج القانونية المترتبة عليها تحديدا واضحا. |
S'agissant des actes unilatéraux des États, le représentant de l'Allemagne appelle l'attention sur la réponse de son pays au questionnaire de la CDI sur le sujet. | UN | 66 - وانتقل إلى موضوع الأفعال الانفرادية للدول، فلفت الانتباه إلى ردّ ألمانيا على استبيان اللجنة بشأن هذا الموضوع. |
S'agissant des actes unilatéraux des États, le représentant de l'Inde dit que les effets juridiques des actes unilatéraux en tant que source de droit international constituent un sujet d'étude éminemment opportun. | UN | 45 - وانتقل إلى موضوع الأفعال الانفرادية للدول فقال إن الآثار القانونية للأفعال الانفرادية بوصفها مصدراً للقانون الدولي هي موضوع مناسب تماماً للدراسة. |
Ainsi, par exemple, les pays nordiques estiment que la question des < < Actes unilatéraux des États > > devrait être supprimée du programme et c'est ce qu'ils ont proposé, mais la CDI ne semble à aucun moment avoir envisagé cette possibilité. | UN | وعلى سبيل المثال فإن بلدان الشمال النوردي ترى أن موضوع " الأفعال الانفرادية للدول " ينبغي شطبه من جدول الأعمال وقد قدمت اقتراحا في هذا الشأن بالفعل ولكن يبدو أن اللجنة لم تناقش هذا الاحتمال قط. |
la question des actes unilatéraux des États (A/59/10, chap. VIII) est complexe. | UN | 3 - إن موضوع الأفعال الانفرادية للدول (A/59/10، الفصل الثامن) موضوع عويص. |
Mme Loffler (Australie), se référant aux actes unilatéraux des États, dit que son pays approuve la décision de la CDI d'entreprendre une étude sur le comportement des États qui pourrait créer des obligations ou produire des effets juridiques semblables à ceux des actes unilatéraux au sens strict, et est favorable à l'adoption de directives ou recommandations à cet égard. | UN | 13 - السيدة لوفلِر (استراليا): تناولت موضوع الأفعال الانفرادية للدول، فقالت إن وفدها يوافق على قرار لجنة القانون الدولي القاضي ببدء دراسة لسلوك الدول الذي قد ينشئ التزامات أو يسفر عن آثار قانونية مشابهة لآثار الأفعال الانفرادية بالمعنى الحرفي للكلمة، وإنه يؤيد النهج المتمثل في اعتماد مبادئ توجيهية أو توصيات في هذا الصدد. |
En ce qui concerne les actes unilatéraux des États, il indique que l'étude du sujet fait partie intégrante du plan de travail de la CDI depuis 1996 et que celle-ci s'est heurtée, depuis lors, à des difficultés pour conceptualiser clairement le sujet, cerner son champ d'action et accéder à la pratique des États. | UN | وقال إن موضوع الأفعال الانفرادية للدول معروض على جدول أعمال اللجنة منذ عام 1966، وقد واجه هذا الموضوع صعوبات منذ البداية من أجل التوصل إلى إطار مفاهيمي واضح للموضوع وتحديد نطاقه والوصول إلى ممارسات الدول. |