ويكيبيديا

    "موضوع الحق في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le thème du droit à
        
    • la question du droit à
        
    • le droit à l
        
    • sujet du droit à
        
    • question du droit au
        
    Reconnaissant que la privation arbitraire de la nationalité vise de manière disproportionnée les personnes appartenant à une minorité et rappelant le travail accompli sur le thème du droit à la nationalité par l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités, UN وإذ يقر بأن الحرمان التعسفي من الجنسية يؤثر بصورة غير متناسبة على الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات، ويشير إلى العمل الذي قام به الخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات بشأن موضوع الحق في الجنسية،
    Reconnaissant que la privation arbitraire de la nationalité vise de manière disproportionnée les personnes appartenant à une minorité et rappelant le travail accompli sur le thème du droit à la nationalité par l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités, UN وإذ يقر بأن الحرمان التعسفي من الجنسية يؤثر بصورة غير متناسبة على الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات، ويشير إلى العمل الذي قام به الخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات بشأن موضوع الحق في الجنسية،
    Reconnaissant que la privation arbitraire de la nationalité vise de manière disproportionnée les personnes appartenant à une minorité et rappelant le travail accompli sur le thème du droit à la nationalité par l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités, UN وإذ يقر بأن الحرمان التعسفي من الجنسية يؤثر في الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات أكثر من غيرهم، وإذ يشير إلى العمل الذي أنجزه الخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات بشأن موضوع الحق في الجنسية،
    Depuis la création du nouvel État, la Constitution des Émirats arabes unis s'est préoccupée de la question du droit à la santé, lui accordant un maximum d'attention. UN تناول دستور دولة الإمارات العربية المتحدة موضوع الحق في الصحة ليعطيه الأهمية القصوى منذ نشأة الدولة الحديثة.
    49. M. Luis Tiburcio, Représentant de l'UNESCO, a rappelé que l'UNESCO avait traité de la question du droit à la paix dans les années 90. UN 49- وذكّر ممثل اليونسكو لويس تيبورسيو أن اليونسكو كانت قد تناولت موضوع الحق في السلم في التسعينات.
    Dans ces conditions, il convient de rappeler que le droit à l'alimentation ne se limite pas à la réception d'une aide alimentaire, mais qu'avant tout il signifie de pouvoir se nourrir soi-même et de disposer des moyens de subsistance nécessaires à cette fin. UN وتجدر الإشارة في هذا السياق إلى أن موضوع الحق في الغذاء لا يتمحور بشكل رئيسي حول المعونات الغذائية؛ بل حول قدرة المرء على إطعام نفسه عن طريق سبل لائقة لكسب العيش.
    La liberté de choix des parents en ce qui concerne l'éducation de leurs enfants n'est pas toujours reconnue, et il en va de même pour les droits auxquels peut prétendre l'enfant en tant que sujet du droit à l'éducation. UN وقد لا يسلّم بحرية الوالدين في اختيار التعليم لأطفالهم ولا بحقوق الطفل بوصفها موضوع الحق في التعليم.
    Reconnaissant que la privation arbitraire de la nationalité vise de manière disproportionnée les personnes appartenant à une minorité et rappelant le travail accompli sur le thème du droit à la nationalité par l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités, UN وإذ يقر بأن الحرمان التعسفي من الجنسية يؤثر بصورة غير متناسبة على الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات، ويشير إلى العمل الذي قام به الخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات بشأن موضوع الحق في الجنسية،
    Reconnaissant que la privation arbitraire de la nationalité vise de manière disproportionnée les personnes appartenant à une minorité, et rappelant le travail accompli sur le thème du droit à la nationalité par l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités, UN وإذ يقر بأن الحرمان التعسفي من الجنسية يؤثر بصورة غير متناسبة في الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات، ويشير إلى العمل الذي أنجزه المقرر الخاص المعني بقضايا الأقليات بشأن موضوع الحق في الجنسية،
    Reconnaissant que la privation arbitraire de la nationalité vise de manière disproportionnée les personnes appartenant à une minorité, et rappelant le travail accompli sur le thème du droit à la nationalité par l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités, UN وإذ يقر بأن الحرمان التعسفي من الجنسية يؤثر بصورة غير متناسبة في الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات، ويشير إلى العمل الذي أنجزه المقرر الخاص المعني بقضايا الأقليات بشأن موضوع الحق في الجنسية،
    Le Rapporteur spécial introduit le thème du droit à l'éducation sexuelle en le situant dans le contexte du patriarcat et du contrôle de la sexualité. UN ويعرض المقرر الخاص موضوع الحق في التربية الجنسية من حيث موقع هذا الحق في سياق النظام الأبوي والرقابة على الحياة الجنسية.
    8. Le Groupe conjoint d'experts a également recommandé que le Rapport mondial de suivi sur l'Éducation pour tous aborde le thème du droit à l'éducation. UN 8- وأوصى فريق الخبراء المشترك أيضاً بأن يرد في التقرير العالمي لرصد التعليم للجميع بيان بشأن موضوع الحق في التعليم.
    Reconnaissant que la privation arbitraire de la nationalité vise de manière disproportionnée les personnes appartenant à une minorité et rappelant le travail accompli sur le thème du droit à la nationalité par l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités, UN وإذ يقر بأن الحرمان التعسفي من الجنسية يؤثر بصورة غير متناسبة على الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات، ويشير إلى العمل الذي قام به الخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات بشأن موضوع الحق في الجنسية()،
    Reconnaissant que la privation arbitraire de la nationalité vise de manière disproportionnée les personnes appartenant à une minorité et rappelant le travail accompli sur le thème du droit à la nationalité par l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités, UN وإذ يقر بأن الحرمان التعسفي من الجنسية يؤثر بصورة غير متناسبة على الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات، ويشير إلى العمل الذي قام به الخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات بشأن موضوع الحق في الجنسية()،
    Dans cette action, elle appuie le rapport du Rapporteur spécial des Nations Unies sur le droit à l'éducation (2010), dans lequel le thème du droit à l'éducation sexuelle est introduit et placé dans le contexte du patriarcat, qui prévaut toujours dans de nombreuses parties du monde. UN وكل ذلك إنما هو تجسيد لتأيـيد الاتحاد لتقرير المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بالحق في التعليم (2010)، الذي يعرض موضوع الحق في التثقيف الجنسي، ويضعه في سياق النظام الأبوي الذي لا يزال قائما في أجزاء كثيرة من العالم.
    111. Au Ministère de l'éducation et des sciences, la Direction pour le développement de l'éducation dans les langues des personnes appartenant aux communautés et le Bureau du développement de l'éducation traitent de la question du droit à l'éducation dans les langues minoritaires. UN 111- وفي وزارة التعليم والعلوم، يعالج كل من مديرية تطوير التعليم بلغات الأشخاص المنتمين إلى المجتمعات ومكتب تطوير التعليم موضوع الحق في التعليم بلغات الأشخاص المنتمين إلى المجتمعات.
    44. Conformément à la résolution 7/14 du Conseil, le Comité consultatif, à sa 4e séance, le 5 août, a examiné la question du droit à l'alimentation. UN 44- عقدت اللجنة الاستشارية في جلستها الرابعة المعقودة في 5 آب/أغسطس، عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 7/14، مناقشة تناولت موضوع الحق في الغذاء.
    En ce qui concerne les violations des droits de l'homme pour lesquels la question du droit à la vérité se pose, les organismes internationaux de protection des droits de l'homme reconnaissent ce droit dans les cas de violations flagrantes des droits de l'homme - en particulier les disparitions forcées, les exécutions extrajudiciaires et la torture - et de violations graves du droit international humanitaire. UN وقد سلّمت الهيئات الدولية لحقوق الإنسان، فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان التي يثار بشأنها موضوع الحق في معرفة الحقيقة، بذلك الحق في حالات الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان - ولا سيما حالات الاختفاء القسري والإعدام خارج القضاء والتعذيب - والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Se félicitant du thème choisi par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture pour célébrer la Journée mondiale de l'alimentation le 16 octobre 2007, à savoir le droit à l'alimentation, UN وإذ يرحب باختيار منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة موضوع " الحق في الغذاء " موضوعاً للاحتفال بيوم الأغذية العالمي في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2007،
    77. Les quelques cas qui ont pu être mentionnés dans le cadre du volume limité du présent rapport montrent que les mesures prises en vue d'affirmer que l'enfant est le sujet du droit à l'éducation sont allées de pair avec l'idée largement reconnue que le droit à l'éducation et les droits de l'homme dans l'éducation peuvent donner lieu à une action en justice. UN 77 - وتبين الحالات القليلة التي أمكن الإشارة إليها ضمن الحيز المحدود لهذا التقرير أن الاعتراف الواسع النطاق بإمكانية التقاضي أمام المحاكم بشأن الحق في التعليم وحقوق الإنسان في التعليم قد صاحبه اتخاذ خطوات نحو التأكيد على الطفل باعتباره موضوع الحق في التعليم.
    3. Le Conseil souhaitera peut-être transmettre la résolution 42/1 de la Commission de la condition de la femme sur «les droits de l’homme et la discrimination en matière de droits fonciers» à la Commission des droits de l’homme quant celle-ci examinera la question du droit au développement. UN ٣ - ولعل المجلس يحيل قرار لجنة مركز المرأة ٤٢/١ بشأن " حقوق اﻹنسان والتمييز في حقوق اﻷرض " إلى لجنة حقوق اﻹنسان عند نظرها في موضوع الحق في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد