Des stages sont organisés régulièrement à l'intention des agents de police sur la question de la prévention. | UN | وتُعقد بانتظام دورات تدريبية لأفراد الشرطة حول موضوع منع العنف الأسري. |
Nous pensons que cette même approche devrait être appliquée à la question de la prévention des conflits et du rétablissement de la paix. | UN | نحن نعتقد أنه ينبغي تطبيق نفس هذا النهج على موضوع منع نشوب الصراعات وحفظ السلام. |
Nous ne pouvons terminer nos observations sur la question de la prévention des conflits sans dire quelques mots sur la situation au Moyen-Orient. | UN | ولا يمكننا أن ننهي ملاحظاتنا على موضوع منع نشوب الصراعات بدون أن نقول شيئين عن الحالة في الشرق الأوسط. |
la prévention de la violence à l'encontre des femmes et des filles doit être considérée sous l'aspect de l'importance accordée au sexe dans la culture. | UN | وترى الجمعية أن مقاربة موضوع منع العنف ضد المرأة ينبغي أن تتم من منظور الثقافة الجنسية. |
De plus, j'ai à plusieurs reprises assuré des formations ou donné des conférences sur le thème de la prévention de la torture, au niveau local et au niveau international. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شاركت في مناسبات عدة بصفة مدرّبة أو متحدثة عن موضوع منع التعذيب على الصعيدين المحلي والدولي |
L'intervenant a également fait observer que, dans le débat, on s'était éloigné de la voie de la prévention d'une course aux armements dans l'espace pour se diriger vers la voie de la gestion de cette course. | UN | ولاحظ هذا المشارك أيضاً كيف ابتعدت المناقشات عن موضوع منع سباق التسلح في الفضاء إلى مسألة إدارته. |
Exprimant sa profonde gratitude à la Commission du droit international pour le travail fort utile qu'elle a accompli sur le sujet de la prévention des dommages transfrontières significatifs, | UN | وإذ تعـرب عن تقديرها العميق للجنة القانون الدولي على عملها القيم بشأن موضوع منع الضرر الجسيم العابر للحدود، |
Lors des dernières journées d'étude, un consultant international a été invité à parler sur la prévention des rechutes. | UN | وفي آخر حلقة من حلقات العمل هذه، دعي خبيرٌ استشاري دولي للتكلم في موضوع منع الانتكاس. |
Merci de l'occasion que vous nous avez donnée de traiter la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | أشكركم سيدي الرئيس على إتاحة الفرصة لمناقشة موضوع منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
La communauté internationale doit examiner en priorité la question de la prévention des transferts d'armes aux terroristes. | UN | يجب أن يتناول المجتمع الدولي، على سبيل الأولوية، موضوع منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
Alors que notre session annuelle touche à sa fin, il apparaît évident que la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace constitue l'un des principaux points soulevés par les délégations dans leurs déclarations en séance plénière. | UN | مع قرب انتهاء الدورة السنوية للمؤتمر يتضح من مداولاتنا أن موضوع منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي جاء ضمن الموضوعات البارزة التي تتلاقى إليها الوفود في مداخلاتها خلال الجلسات العامة. |
Mai 2003, Ohrid (Ex-République yougoslave de Macédoine) : Dialogue entre rédacteurs de presse sur la question de la prévention des conflits dans l'Ex-République yougoslave de Macédoine; | UN | أيار/مايو 2003 - أوهريد، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة: حوار بين رؤساء التحرير بشأن موضوع منع الصراع في مقدونيا. |
la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace est, depuis plus de trois ans maintenant, traitée à la Conférence du désarmement en relation avec d'autres sujets qui sont d'une nature différente. Nous estimons que cette situation est, à bien des égards, artificielle. | UN | لقد تناول مؤتمر نزع السلاح منذ أكثر من ثلاث سنوات، موضوع منع سباق التسلح في الفضاء، إلى جانب مواضيع أخرى تختلف عنه في طبيعتها .ونحن نعتقد أن هذا الوضع مصطنع في جوانب عديدة منه. |
Nous demeurons convaincus que la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace, comme d'autres d'ailleurs, doit être examinée indépendamment des autres sujets sur ses propres mérites. | UN | ونظل على اقتناع بأنه يجب النظر في موضوع منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، كأي موضوع آخر، بصورة منفصلة عن المواضيع الأخرى، ووفقاً لما يستحقه. |
la prévention de l'armement de l'espace et d'une course aux armements dans l'espace n'en est que plus urgente. | UN | وقد أضفى ذلك طابعاً ملحاً جديداً على موضوع منع تسليح الفضاء وسباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
De même, les agents de santé de tout le pays dispensent une orientation et une formation sur la prévention de la violence au sein de la famille, à travers les comités de santé, les organisations sociales et les dirigeants communautaires. | UN | وبالمثل يوفر موظفو الصحة في جميع أنحاء البلد الإرشاد والتدريب في موضوع منع العنف العائلي للجان الصحة والمنظمات المجتمعية والقادة المجتمعيين. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Érythrée/Éthiopie, M. Joseph Legwaila, a prononcé une allocution liminaire sur le thème de la prévention des conflits. | UN | وألقى السيد جوزيف ليغويلا، الممثل الخاص للأمين العام في إريتريا/إثيوبيا، كلمة رئيسية بشأن موضوع منع الصراع. |
:: Faire connaître le thème de la prévention et de la lutte contre la violence sexuelle dans le programme d'éducation scolaire et/ou le programme de prévention au sein des établissements scolaires et services éducatifs; | UN | :: نشر موضوع منع ومكافحة العنف الجنسي في مناهج التربية المدرسية و/أو برامج الوقاية في المدارس والمنشآت التعليمية؛ |
Dans le cadre de la campagne, on crée et diffuse des programmes spéciaux à la radio et à la télévision et on organise des concours d'articles de journalistes sur le thème de la prévention de la violence. | UN | وكجزء من الحملة يتم إعداد تمثيليات اجتماعية وبرامج خاصة تتم إذاعتها على التلفزيون وفي الإذاعة، وتُجرى مسابقات لأحسن المقالات الصحفية التي كُتبت عن موضوع منع العنف، الخ. |
J'aimerais encore dire quelques mots au sujet de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وأود أن أقول بضع كلمات أخرى بشأن موضوع منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Exprimant sa profonde gratitude à la Commission du droit international pour le travail fort utile qu'elle a accompli sur le sujet de la prévention des dommages transfrontières significatifs, | UN | وإذ تعـرب عن تقديرها العميق للجنة القانون الدولي على عملها القيم بشأن موضوع منع الضرر الجسيم العابر للحدود، |
Le MININT a encouragé, planifié et organisé des formations à la prévention des activités terroristes utilisant des substances radioactives. | UN | وترعى وزارة الداخلية حلقات تدريبية وتخطط لها وتنظمها في موضوع منع الإرهابيين من استخدام المواد المشعة لتنفيذ هجمات. |