ويكيبيديا

    "موضوع من المواضيع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • thème
        
    • des thèmes
        
    La base de données ne repose pas sur un pôle centralisé unique mais sur une série de nœuds correspondant à chaque thème. UN ولا تعتمد قاعدة البيانات على قطب مركزي وحيد بل على سلسلة من العقد التي يمكن تطبيقها على كل موضوع من المواضيع.
    La base de données ne repose pas sur un pôle centralisé unique mais sur une série de nœuds correspondant à chaque thème. UN ولا تعتمد قاعدة البيانات على قطب مركزي وحيد بل على سلسلة من العقد التي يمكن تطبيقها على كل موضوع من المواضيع.
    C'est pour cela que nous sommes acquis au principe d'un échange réciproque, calme et honnête, sur n'importe quel thème. UN ولهذا نرحب بإقامة نقاش هادئ ونزيه على أسس متكافئة حول أي موضوع من المواضيع.
    Chaque numéro est consacré à un thème lié à la sécurité et au désarmement et contient des articles sur ledit thème rédigés par des experts ainsi que des articles plus succincts sur d'autres sujets. UN ويخصص لكل عدد موضوع من المواضيع المتصلة بالأمن ونزع السلاح. ويتضمن العدد ورقات من إعداد الخبراء تركز على هذا الموضوع ومقالات أقصر عن مواضيع أخرى.
    On trouvera ci-après un résumé des débats consacrés à chacun des thèmes retenus d'un commun accord pour la réunion spéciale de haut niveau. UN وفيما يلي عرض موجز للمداولات بشأن كل موضوع من المواضيع التي اتفق على النظر فيها في الاجتماع الخاص الرفيع المستوى.
    Chaque numéro est consacré à un thème lié à la sécurité et au désarmement et contient des articles sur ces questions rédigés par des experts ainsi que des articles plus succincts sur d'autres sujets. UN ويخصص لكل عدد موضوع من المواضيع المتصلة بالأمن ونزع السلاح. ويتضمن العدد ورقات من إعداد الخبراء تركز على هذا الموضوع ومقالات أقصر عن مواضيع أخرى.
    Chacune de ces formules aiderait le Conseil et ses commissions à instituer une certaine unité thématique dans leurs programmes de travail et leur permettrait d'entreprendre périodiquement des examens plus complets de l'application des textes issus de telle ou telle conférence et des progrès réalisés autour d'un thème commun. UN وأي خيار من هذه الخيارات من شأنه أن يساعد المجلس ولجانه على إضفاء قدر من الوحدة المواضيعية على برامج عملهما وأن يمكنهما من القيام بصفة دورية بإجراء استعراضات أكثر شمولا لتنفيذ نتائج مؤتمرات محددة أو للتقدم المحرز بشأن أي موضوع من المواضيع المشتركة.
    Dans la seconde partie de son exposé, le Président a détaillé chaque thème abordé dans l'étude, en indiquant les points et recommandations essentiels. UN وفي النصف الثاني من العرض، قام الرئيس باستعراض عام مفصل لكل موضوع من المواضيع التي شملتها الدراسة، بما في ذلك المسائل والتوصيات الرئيسية.
    54. L'examen à mi-parcours fait le point des différents progrès réalisés au titre de chaque thème ou stratégie interprogrammes et recommande que les responsabilités incombant à chaque " base arrière " soient nettement définies. UN ٥٤ - وأحاط استعراض منتصف المدة علما بالمستويات المختلفة للتقدم المحرز في كل موضوع من المواضيع أو الاستراتيجيات التي يجري تنفيذها في البرنامج ككل وأوصى بإيضاح المسؤوليات المتعلقة بكل قاعدة محلية.
    Elle n'énumère pas de façon exhaustive tous les thèmes faisant l'objet de négociations; le fait qu'un thème y figure n'implique pas qu'il soit plus important que ceux qui en sont omis, de même que l'absence d'un thème sur la liste ne signifie pas que celui-ci ne sera pas abordé à Barcelone. UN وهي ليست قائمة شاملة تضم جميع المواضيع المطروحة للتفاوض؛ ولا يعني إدراج موضوع من المواضيع في القائمة أنه أهم من المواضيع غير المدرجة كما أن غياب موضوع عن القائمة لا يعني أنه لن يجري تناوله على الإطلاق في برشلونة.
    169. La première étape du processus d'élaboration des rapports consiste à faire l'inventaire des thèmes qui font l'objet du rapport en question et à déterminer, pour chaque thème, les niveaux de pouvoir, ministères ou instances compétents ou concernés. UN 169- تشمل المرحلة الأولى من عملية إعداد التقارير وضع قائمة بالمواضيع التي يتناولها التقرير المعني، ثم تحديد مستويات السلطة والوزارات أو الهيئات المختصة أو المعنية بكل موضوع من المواضيع المشمولة بالتقرير.
    88. Dans la même résolution, le Conseil a décidé de rester saisi de la question et de poursuivre l'examen des droits de l'enfant conformément à son programme de travail, en prévoyant une résolution d'ensemble sur les droits de l'enfant tous les quatre ans et en étudiant plus précisément chaque année pendant la période intermédiaire, un thème relevant des droits de l'enfant. UN 88- وفي القرار نفسه، قرر المجلس أن يواصل النظر في حقوق الطفل وفقاً لبرنامج عمله وأن ينظر في إصدار قرار جامع بشأن حقوق الطفل كل أربع سنوات، وأن يركز على موضوع من المواضيع المتعلقة بحقوق الطفل يتناوله على أساس سنوي خلال الفترة الفاصلة.
    3. Prend note de sa décision, dans la résolution 2005/11, telle qu'elle est rappelée dans la résolution 2006/18, d'examiner chaque thème principal du Sommet mondial pour le développement social - élimination de la pauvreté, plein-emploi et intégration sociale - , dans le cadre du cycle d'examen biennal; UN 3 - يحيط علما بما جاء في قراره 2005/11 وثم أُشيرَ إليه في القرار 2006/18 من أنه ينبغي على اللجنة مناقشة كل موضوع من المواضيع الأساسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وهي القضاء على الفقر، وتحقيق العمالة الكاملة، والإدماج الاجتماعي في إطار دورة الاستعراض والسياسات التي تمتد لفترة سنتين؛
    145. La première étape du processus d'élaboration des rapports consiste à faire l'inventaire des thèmes qui font l'objet du rapport en question et de déterminer, pour chaque thème, les niveaux de pouvoir, ministères ou instances compétents ou concernés. UN 145- تشمل المرحلة الأولى من عملية إعداد التقارير وضع قائمة بالمواضيع التي يتناولها التقرير المعني، ثم تحديد مستويات السلطة والوزارات أو الهيئات المختصة أو المعنية بكل موضوع من المواضيع المشمولة بالتقرير.
    Durant la réunion, j'ai cherché à récapituler les points essentiels soulevés lors des débats consacrés à chaque thème principal, qui figurent dans le document ci-joint (voir annexe). UN وخلال هذا الاجتماع سعيت إلى تلخيص النقاط الرئيسية الناشئة من المناقشات في إطار كل موضوع من المواضيع الرئيسية، التي جمعتها في الوثيقة المرفقة (انظر المرفق).
    11. Décide en outre de restreindre et de rationaliser ses besoins en matière de rapports en ne demandant normalement pas plus d'un rapport par point de l'ordre du jour et d'un rapport par thème prioritaire et en examinant certains sujets dans un cadre biennal; UN ١١ - تقرر كذلك أن تقلص وأن تبسط مقتضياتها بخصوص اعداد التقارير، وذلك بألا تطلب عادة اعداد أكثر من تقرير واحد لكل بند من بنود جدول أعمالها وتقرير واحد لكل موضوع من المواضيع ذات اﻷولوية، وبأن تنظر في مواضيع معينة مرة كل سنتين؛
    Au titre de chaque thème prioritaire, les principaux objectifs suivants seront poursuivis: a) le renforcement des capacités et b) la sensibilisation des décideurs afin de renforcer l'appui local à l'utilisation opérationnelle des techniques spatiales. UN وضمن كل موضوع من المواضيع ذات الأولوية، سيسعى البرنامج إلى تحقيق الأهداف الرئيسية التالية: (أ) بناء القدرات؛ (ب) بناء الوعي لدى متخذي القرارات من أجل تعزيز الدعم المحلي لاستخدام تكنولوجيات الفضاء استخداما عمليا.
    3. Prend note de sa décision, dans la résolution 2005/11, telle qu'elle est rappelée dans la résolution 2006/18, de voir la Commission examiner chaque thème principal du Sommet mondial pour le développement social, à savoir l'élimination de la pauvreté, le plein-emploi et l'intégration sociale, dans le cadre du cycle de deux ans ; UN 3 - يحيط علما بما نص عليه قراره 2005/11، على النحو المشار إليه في القرار 2006/18، من ضرورة أن تناقش اللجنة كل موضوع من المواضيع الأساسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، أي القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة والإدماج الاجتماعي، في إطار دورة الاستعراض وإقرار السياسات التي تمتد لفترة سنتين؛
    Les discussions ont continué dans le cadre de groupes établis pour chacun des thèmes. UN واستمرت النقاشات في إطار أفرقة فرعية بشأن كل موضوع من المواضيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد