Le premier guerrier a regardé les terres qui étaient chez lui. | Open Subtitles | نظر المحارب الأوّل إلى . الأرض الّتي كانت موطنه |
Quelles que soient les difficultés actuelles, ça sera pire si vous le forcez à partir loin de chez lui. | Open Subtitles | مهما كانت الأمور صعبة الآن ستكون أسوأ بكثير لو أجبرتمانه على الانتقال بعيداً عن موطنه |
Il est occupé. Une amie de chez lui. | Open Subtitles | . هو مشغول نوعاً ما . لدية صديقه من موطنه |
a) À un voyage de leur domicile déclaré au siège de la Cour, à l'occasion de leur changement de résidence; | UN | (أ) رحلة يقوم بها القاضي من موطنه() المعلن، إلى مقر المحكمة، فيما يتصل بنقل محل إقامته؛ |
c) Tous les deux ans à compter de l'année de leur nomination, à un voyage aller retour entre le siège de la Cour et leur domicile déclaré; | UN | (ج) رحلة ذهاب وإياب يقوم بها كل سنتين تقويميتين بعد سنة التعيين من مقر المحكمة إلى موطنه المعلن؛ |
L'orateur déclare n'avoir jamais abandonné l'espoir de retourner un jour au Sahara occidental, sa patrie qu'il n'a jamais vue. | UN | وقال إنه لم يفقد الأمل قط في العودة يوماً ما إلى الصحراء الغربية، موطنه الذي لم يره قط. |
Les besoins ou les problèmes en matière de droits de l'homme sont dus au fait que la personne déplacée était absente de son foyer. | UN | وينتج الاحتياج أو الانشغال المتعلق بحقوق الإنسان من غياب المشرد داخلياً عن موطنه الأصلي. |
S'il est à craindre qu'une victime risque des sévices dans son pays d'origine, il ou elle n'y sera pas renvoyé(e), mais on lui donnera un permis de séjour. | UN | وفي حالة وجود شواغل بأن الضحية قد تلقى سوء معاملة في بلد منشأه أو منشأها، لا يتم إرساله أو إرسالها إلى موطنه أو موطنها، بل يتم منح تصريح إقامة. |
Je lui ai dit que c'était dingue, on est marié depuis 19 ans et je n'ai jamais vu d'où il venait. | Open Subtitles | أخبرته أنّ الأمر جنوني، مضى على زواجنا 19 عامًا ولم أرَ موطنه قط. |
Le Dr Huang qui y vivait a pris sa retraite dans son pays natal. | Open Subtitles | لقد كان هذا منزل "الطبيب "هوانج لقد عاد إلى موطنه العام الماضي |
Un lieu où un homme sadique avec l'expérience du gouvernement se sent bien chez lui. | Open Subtitles | مكان يشعر في رجلٌ محب للتعذيب مع خبرة في الحكومة وكأنه في موطنه |
Maintenant, il pourra plus rentrer chez lui. | Open Subtitles | والآن لن يتمكّن مِن العودة إلى موطنه الطبيعي. |
Un jour, il dut rentrer chez lui. | Open Subtitles | في يوم ما جاء خبر بأن الشاب سيعود إلى موطنه |
Ce sont les ossements de Joseph qu'on ramène chez lui. | Open Subtitles | إنها بقايا عظام يوسف ليدفنوها و يجعلوها ترقد فى موطنه |
Quand Zharkov n'est ni au Moyen-Orient, ni chez lui, où est-il? | Open Subtitles | عندما يكون زاراكوف غير متواجد فى الشرق الاوسط ولا فى موطنه , فاين يكون ؟ |
chez lui, on l'appelle "Willie complètement cinglé". | Open Subtitles | " في موطنه يُلقبونه بـ " ويلي المجنون النابح |
a) À un voyage de leur domicile déclaré46 au siège de la Cour, à l'occasion de leur changement de résidence; | UN | (أ) رحلة يقوم بها القاضي من موطنه(ب) المعلن، إلى مقر المحكمة، فيما يتصل بنقل محل إقامته؛ |
c) Tous les deux ans (année civile) à compter de l'année de leur nomination, à un voyage aller retour entre le siège de la Cour et leur domicile déclaré; | UN | (ج) رحلة ذهاب وإياب يقوم بها كل سنتين تقويميتين بعد سنة التعيين من مقر المحكمة إلى موطنه المعلن؛ |
a) À un voyage de leur domicile déclaré au siège de la Cour, à l'occasion de leur changement de résidence; | UN | (أ) رحلة يقوم بها القاضي من موطنه(ب) المعلن، إلى مقر المحكمة، فيما يتصل بنقل محل إقامته؛ |
c) Tous les deux ans (année civile) à compter de l'année de leur nomination, à un voyage aller retour entre le siège de la Cour et leur domicile déclaré; | UN | (ج) رحلة ذهاب وإياب يقوم بها كل سنتين تقويميتين بعد سنة التعيين من مقر المحكمة إلى موطنه المعلن؛ |
Il est euh talentueux, charismatique, et, hm, il fait partie de mon monde de fantasme personnel, il est bi-curieux d'enrôler des gars costaud dans sa patrie. | Open Subtitles | هو موهوب ، مقبول وينتقل الى ارض خيلاتي الشخصية هو ثنائي الجنس بالنسبة . لرجال موطنه الاقوياء |
9.4 Nul ne peut être forcé ou contraint de regagner son foyer ou ses terres, ou son lieu d'origine. | UN | 9-4 لا يجوز إجبار أي شخص بالقوة أو إكراهه بأي صورة أخرى على العودة إلى مسكنه أو أرضه أو موطنه الأصلي. |
Le fonctionnaire qui est en poste dans son pays d'origine ou dans le pays où il réside normalement tout en étant au service de l'ONU n'a pas droit au congé dans les foyers. " | UN | وليس للموظف، الذي يكون موطنه إما البلد الذي يكون فيه مركز عمله الرسمي أو بلد إقامته الاعتيادية أثناء الخدمة في اﻷمم المتحدة، الحق في إجازة زيارة الوطن. |
Un citoyen peut résider là où il le désire. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تتعدى على حقوق مواطن فى إختيار موطنه |
Vous savez, j'ai interrogé Theo sur son pays natal, un soir. | Open Subtitles | سألت (ثيو) عن موطنه ذات ليلة |
i) Au moment de son élection à la présidence, un voyage du lieu de son domicile au siège de la Cour, motivé par un changement de résidence éventuel; | UN | ' ١ ' الرحلة التي يقوم بها، عند انتخابه لشغل منصب الرئاسة، من موطنه إلى مقر المحكمة، والمرتبطة بأي نقل لمقر اﻹقامة؛ |