deux fonctionnaires du PNUD travaillant sur le programme de gestion du changement dans le service public ont dispensé cette formation. | UN | وأدار موظفان من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعملان في برنامج إدارة تغيير المجتمع المدني الدورة التدريبية. |
spécial accompagné de deux fonctionnaires du Centre | UN | بعثـة ميدانيـة يقـوم بهـا الممـثل الخاص، يرافقه فيها موظفان من مركز حقوق |
En outre, deux membres du personnel du Groupe des droits de l'homme ont été détachés auprès de la Commission. | UN | وفضلاً عن ذلك، أعير موظفان من وحدة حقوق الإنسان للعمل في لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة. |
Le chef du groupe sera aidé par deux agents des services généraux, cinq agents du service mobile et 32 agents locaux. | UN | وسيدعم رئيس الوحدة موظفان من فئة الخدمات العامة وخمسة موظفين خدمة ميدانية و ٣٢ موظفا من الرتبة المحلية. |
deux fonctionnaires de la Division du personnel des missions travaillant au Siège et un représentant des missions intéressées chargé d'installer le système de gestion des aptitudes dans les missions participeront à une conférence de deux semaines sur la mise en œuvre du système de gestion des aptitudes. | UN | وسيحضر موظفان من شعبة الموظفين الميدانيين بالمقر وممثل عن البعثات المشاركة، سيكونون مسؤولين عن تطبيق الحل الذي يوفره نظام إدارة المواهب في الميدان، مؤتمرا مدته أسبوعان عن تنفيذ هذا النظام. |
deux agents du Service mobile chargés de l'inspection et de la sécurité qui seront affectés à toutes les installations aéroportuaires | UN | موظفان من فئة الخدمة الميدانية سيخدمان جميع المرافق الجوية للفحص وأمن المطارات |
vi) Deux postes d'agent local dont les titulaires seraient chargés des tâches administratives, des travaux de recherche et d'appui et de l'assistance informatique ; | UN | ' 6` موظفان من الرتبة المحلية ليقوما بمهام الإدارة والبحث والدعم، وليقدما المساعدة في مجال تكنولوجيا المعلومات؛ |
Formation de deux membres de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo, coût des stages de formation compris. | UN | التجهيز الالكتروني للبيانات الشراء موظفان من موظفي البعثة، شاملة رسوم الدورة. |
Pour chaque visite de pays, deux fonctionnaires du secrétariat étaient présents. | UN | وشارك موظفان من الأمانة في كل زيارة قُطرية. |
Pour chaque visite de pays, deux fonctionnaires du secrétariat étaient présents. | UN | وشارك موظفان من الأمانة في كل زيارة قُطرية. |
Aux fins de l'inspection des centres de détention, six visites sont prévues en 2001, deux fonctionnaires du Tribunal participant à chaque visite, d'une durée de deux jours chacune. | UN | وفيما يتعلق بالتفتيش على مرافق الاحتجاز، من المقرر القيام في عام 2001 بست زيارات، يشارك في كل زيارة موظفان من موظفي المحكمة لفترة مجموعها يومان. |
deux fonctionnaires du Groupe de contrôle du matériel et des stocks ont été formés à Brindisi. | UN | حضر موظفان من وحدة مراقبة الممتلكات والجرد دورة تدريبية في برينديزي، إيطاليا. |
deux fonctionnaires du Ministère ont également pris part à une formation aux droits de l'homme proposée par la CIDHA en 2006. | UN | كما شارك موظفان من الوزارة في تدريب على حقوق الإنسان نظمته اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان في عام 2006. |
Le Sous-Comité compétent se réunit deux fois par semaine et reçoit de la part de deux membres du personnel du bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme une formation et une aide. | UN | وتجتمع اللجنة الفرعية المعنية بالاتفاقية مرتين في اﻷسبوع ويدربها ويساعدها موظفان من مكتب مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا. |
Il est composé de cinq personnes, appartenant à différents ministères, qui se réunissent deux fois par semaine et qui ont été formées et aidées par deux membres du personnel du bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme. | UN | وتتكون اللجنة الفرعية من خمسة أشخاص من عدة وزارات يجتمعون مرتين في اﻷسبوع ويقوم بتدريبهما ومساعدتهما موظفان من مكتب مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا. |
42. Après la sélection des États parties devant être examinés la première année du cycle, deux membres du secrétariat ont été affectés à chaque examen, compte tenu notamment des langues de travail convenues pour les différents examens. | UN | 42- عقب اختيار الدول الأطراف المستعرَضة في السنة الأولى لدورة الاستعراض، خُصّص لكل استعراض قُطري موظفان من الأمانة، مع مراعاة عدّة أمور منها لغات العمل المتفق على استخدامها في الاستعراضات. |
Des services auxiliaires de secrétariat seraient assurés par deux agents locaux, l'un à Kigali et l'autre à Arusha. | UN | وسيتولى تقديم خدمات السكرتارية موظفان من الرتبة المحلية، أحدهما في كيغالي واﻵخر في أروشا. |
À Genève, le Rapporteur spécial est secondé par deux administrateurs à plein temps. | UN | أما في جنيف، فيساعد المقرر الخاص موظفان من الفئة الفنية بدوام كامل. |
Ceci devrait être mis en regard de l'unique visite effectuée par deux fonctionnaires de l'ambassade turque à Tachkent plus de deux ans et demi après l'extradition des requérants dans l'affaire examinée par la Cour européenne. | UN | وينبغي مقارنة هذا بالزيارة الوحيدة التي قام بها موظفان من السفارة التركية في طشقند بعد مضي أكثر من سنتين ونصف على تسليم المدعيين في القضية التي نظرت فيها المحكمة الأوروبية. |
Il convient de noter à cet égard que, jusqu'à présent, les questions de personnel ont été prises en charge par deux fonctionnaires de la catégorie des services généraux et sans l'intervention directe d'un fonctionnaire de la catégorie des administrateurs. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن شؤون الموظفين يتولاها، حتى الآن، موظفان من فئة الخدمات العامة دون تدخل مباشر من موظف في الفئة الفنية. |
En janvier 2005, deux agents du ministère public ont participé à une conférence organisée à Trinidad par le Groupe d'action financière des Caraïbes. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2005، حضر موظفان من إدارة الادعاء العام مؤتمرا نظمته فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في منطقة البحر الكاريبي في ترينيداد. |
v) Deux postes d'agent local dont les titulaires seraient chargés des tâches administratives, des travaux de recherche et d'appui et de l'assistance informatique ; | UN | ' 5` موظفان من الرتبة المحلية ليقوما بمهام الإدارة والبحث والدعم، وليقدما المساعدة في مجال تكنولوجيا المعلومات؛ |
deux membres de la Société soudanaise du Croissant-Rouge ont également été blessés au cours de cette attaque. | UN | وأثناء الهجوم أصيب بجراح أيضا موظفان من جمعية الهلال اﻷحمر السوداني. |
deux autres membres du personnel civil des Nations Unies sont morts dans un accident d'avion commercial en République démocratique du Congo. | UN | وفي حادث آخر، قتل موظفان من موظفي الأمم المتحدة المدنيين على متن الطائرة التجارية التي تحطمت في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Groupe de la gestion de l'exécution des marchés est actuellement doté de deux administrateurs (1 P-4, 1 P-3). | UN | 488 - ويعمل في وحدة إدارة الالتزام بالعقود حاليا موظفان من الفئة الفنية (1 ف-4، و 1 ف-3). |