ويكيبيديا

    "موظفون أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des salariés ou
        
    • des fonctionnaires ou
        
    • employés ou
        
    Par conséquent, la requérante n'a pas apporté la preuve que la perte de ses biens personnels résultait directement d'actions commises par des fonctionnaires, des salariés ou des agents du Gouvernement iraquien ou d'entités placées sous son contrôle pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولذلك، يرى الفريق أن صاحبة المطالبة لم تثبت أن الخسائر في ممتلكاتها الشخصية كانت نتيجة مباشرة لتصرفات قام بها مسؤولون أو موظفون أو عملاء تابعون للعراق أو لكيانات خاضعة له أثناء غزوه واحتلاله للكويت.
    c) Des actions commises par des fonctionnaires, des salariés ou des agents du Gouvernement iraquien ou d'entités placées sous son contrôle pendant cette période à l'occasion de l'invasion ou de l'occupation; UN (ج) إجراءات اتخذها مسؤولون أو موظفون أو وكلاء لحكومة العراق أو الكيانات الخاضعة لها خلال تلك الفترة بخصوص الغزو أو الاحتلال؛
    c) Des actions commises par des fonctionnaires, des salariés ou des agents du Gouvernement iraquien ou d'entités placées sous son contrôle pendant cette période à l'occasion de l'invasion ou de l'occupation; UN (ج) إجراءات اتخذها مسؤولون أو موظفون أو وكلاء لحكومة العراق أو الكيانات الخاضعة لها خلال تلك الفترة بخصوص الغزو أو الاحتلال؛
    Cette Commission — composée de 12 membres, dont 10 sont des fonctionnaires ou des conseillers du Gouvernement et deux sont des proches des milieux gouvernementaux — a remis ses propositions de modification de la Constitution le 21 octobre 1998. UN وقدمت هذه اللجنة، المؤلفة من 12 عضواً، عشرة منهم موظفون أو مستشارون للحكومة واثنان قريبون من الأوساط الحكومية، اقتراحاتها لتعديل الدستور في 21 تشرين الأول/اكتوبر 1998.
    Le risque majeur des mesures de détention dans de tels systèmes tient au fait que la décision de placement en détention est souvent prise par des fonctionnaires ou des comités sans garantie d'une procédure équitable, sans possibilité pour l'enfant de se défendre, sans conseil et parfois sans soutien parental. UN والخطر الرئيسي الذي تنطوي عليه تدابير الاحتجاز في هذه الأنظمة هو أن قرارات الاحتجاز يتخذها غالباً موظفون أو لجان، دون مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة، ودون إتاحة فرصة للطفل لكي يدافع عن نفسه، ودون ممثل قانوني، ودون دعم الوالدين في بعض الأحيان.
    Quelques requérants se sont fondés principalement, pour établir la matérialité de la perte de marchandises en stock, sur des témoignages d'employés ou de personnes en relation avec l'entreprise. UN وحاول بضعة مطالبين الاعتماد أساساً على شهادات أدلى بها موظفون أو جهات تربطهم بها صلة ما لإثبات وقوع خسارة المخزونات.
    c) Des actions commises par des fonctionnaires, des salariés ou des agents du Gouvernement iraquien ou d'entités placées sous son contrôle pendant cette période à l'occasion de l'invasion ou de l'occupation; UN (ج) إجراءات اتخذها مسؤولون أو موظفون أو وكلاء لحكومة العراق أو الكيانات الخاضعة لها خلال تلك الفترة بخصوص الغزو أو الاحتلال؛
    c) Des actions commises par des fonctionnaires, des salariés ou des agents du Gouvernement iraquien ou d'entités placées sous son contrôle pendant cette période à l'occasion de l'invasion ou de l'occupation; UN (ج) إجراءات اتخذها مسؤولون أو موظفون أو وكلاء لحكومة العراق أو الكيانات الخاضعة لها خلال تلك الفترة بخصوص الغزو أو الاحتلال؛
    c) Des actions commises par des fonctionnaires, des salariés ou des agents du Gouvernement iraquien ou d'entités placées sous son contrôle pendant cette période à l'occasion de l'invasion ou de l'occupation; UN (ج) إجراءات اتخذها مسؤولون أو موظفون أو وكلاء لحكومة العراق أو الكيانات الخاضعة لها خلال تلك الفترة بخصوص الغزو أو الاحتلال؛
    c) Des actions commises par des fonctionnaires, des salariés ou des agents du Gouvernement iraquien ou d'entités placées sous son contrôle pendant cette période à l'occasion de l'invasion ou de l'occupation; UN (ج) إجراءات اتخذها مسؤولون أو موظفون أو وكلاء لحكومة العراق أو الكيانات الخاضعة لها خلال تلك الفترة بخصوص الغزو أو الاحتلال؛
    c) Des actions commises par des fonctionnaires, des salariés ou des agents du Gouvernement iraquien ou d'entités placées sous son contrôle pendant cette période à l'occasion de l'invasion ou de l'occupation; UN (ج) إجراءات اتخذها مسؤولون أو موظفون أو وكلاء لحكومة العراق أو الكيانات الخاضعة لها خلال تلك الفترة بخصوص الغزو أو الاحتلال؛
    c) Des actions commises par des fonctionnaires, des salariés ou des agents du Gouvernement iraquien ou d'entités placées sous son contrôle pendant cette période à l'occasion de l'invasion ou de l'occupation; UN (ج) إجراءات اتخذها مسؤولون أو موظفون أو وكلاء لحكومة العراق أو الكيانات الخاضعة لها خلال تلك الفترة بخصوص الغزو أو الاحتلال؛
    c) Des actions commises par des fonctionnaires, des salariés ou des agents du Gouvernement iraquien ou d'entités placées sous son contrôle pendant cette période à l'occasion de l'invasion ou de l'occupation; UN (ج) إجراءات اتخذها مسؤولون أو موظفون أو وكلاء لحكومة العراق أو الكيانات الخاضعة لها خلال تلك الفترة بصدد الغزو أو الاحتلال؛
    c) Des actions commises par des fonctionnaires, des salariés ou des agents du Gouvernement iraquien ou d'entités placées sous son contrôle pendant cette période à l'occasion de l'invasion ou de l'occupation; UN )ج( اﻹجراءات التي يتخذها مسؤولون أو موظفون أو وكلاء لحكومة العراق أو الكيانات الخاضعة لها خلال تلك الفترة، بصدد الغزو أو الاحتلال؛
    Comme il a été indiqué ci-dessus, le Conseil d'administration considère que les pertes consécutives à des " actions commises par des fonctionnaires, des salariés ou des agents du Gouvernement iraquien ou d'entités placées sous son contrôle pendant cette période à l'occasion de l'invasion ou de l'occupation " sont des pertes directes Décision 7 du Conseil d'administration, par. 34 c). UN وكما لوحظ سابقا، يعتبر مجلس اﻹدارة الخسائر الناجمة عن " اﻹجراءات التي اتخذها المسؤولون أو موظفون أو الوكلاء التابعون لحكومة العراق أو للكيانات التي كانت تسيطر عليها أثناء تلك الفترة وتتصل بالغزو أو بالاحتلال خسائر مباشرة)٩٣(.
    Le Comité note qu'en vertu de la décision 7 du Conseil d'administration, les pertes ou préjudices subis à la suite des " actions commises par des fonctionnaires, des salariés ou des agents du Gouvernement iraquien ou d'entités placées sous son contrôle pendant cette période à l'occasion de l'invasion ou de l'occupation " doivent être considérés comme des pertes directes. UN ولاحظ الفريق عندئذ أن الخسائر الناجمة عن " الإجراءات التي اتخذها المسؤولون أو موظفون أو الوكلاء التابعون لحكومة العراق أو للكيانات التي كانت تسيطر عليها أثناء تلك الفترة وتتصل بالغزو أو بالاحتلال " ينبغي أن تعتبر من الخسائر المباشرة(59).
    5. Le rapport indique que de 1995 à juin 2001, la Commission philippine des droits de l'homme a examiné 377 cas de violations des droits fondamentaux des femmes et que les auteurs de ces violations étaient des agents de police, des fonctionnaires ou employés locaux, des civils et du personnel militaire (par. 131). UN 5 - يبين التقرير أنه في الفترة من 1995 إلى 2001، حققت لجنة حقوق الإنسان الفلبينية في 377 حالة من حالات انتهاك حقوق الإنسان للمرأة وأن مرتكبي هذه الانتهاكات عُرّفوا بأنهم رجال شرطة ومسؤولون محليون أو موظفون أو مدنيون أو أفراد عسكريون (الفقرة 131).
    c) les affaires dans lesquelles une indemnisation a été accordée pour des dommages ayant été causés par des fonctionnaires ou des organes de l'État et impliquant une violation des droits garantis par la Convention; UN )ج( الحالات التي مُنحت فيها تعويضات عن اﻷضرار التي تسبب فيها موظفون أو هيئات تابعة للدولة لقاء انتهاك الحقوق التي تكفلها الاتفاقية؛
    44. Selon le rapport du Secrétaire général (A/64/183), du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009, seules cinq affaires mettant en cause des fonctionnaires ou experts ont été renvoyées par l'Organisation des Nations Unies à l'État de nationalité. UN 44 - واستشهد بما جاء في تقرير الأمين العام (A/64/183) من أن خمس حالات اتُهم فيها موظفون أو خبراء هي كل ما أُحيل من الأمم المتحدة إلى دولة الجنسية خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2008 حتى 30 حزيران/يونيه 2009.
    8. Troisièmement, l'hébergement de données est régi par une entente contractuelle entre le fournisseur de services et une personne, le client, souhaitant rendre accessible les données hébergées en nuage à un groupe donné d'utilisateurs (ordinairement des employés ou clients). UN 8- ثالثاً، تخزين البيانات محكوم باتفاق تعاقدي يُبرم بين مقدِّم الخدمات والشخص الذي يطلب الاستعانة بخدماته من أجل أن يتيح الوصول إلى خواديم تخزين البيانات السحابية أمام مجموعة محدَّدة من الأفراد (عادة موظفون أو زبائن).
    183. De plus, il a été adopté une règle selon laquelle un employé ne peut entreprendre ou prendre part à une action collective dont le but est de conclure une convention collective avec une entreprise qui n'a pas d'employés ou dont les seuls employés sont le ou les propriétaire(s) de l'entreprise ou des membres de sa (leur) famille. UN 183- وبالإضافة إلى ذلك، وضِع قانون مفاده أنه لا يجوز الإضراب عن العمل أو المشاركة في إضراب عن العمل الغرض منه التوصل إلى اتفاق جماعي مع شركة ليس لديها موظفون أو يكون موظفوها أو أفراد أسرهم هم المالكين الوحيدين للشركة التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد