ويكيبيديا

    "موظفون محليون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • personnel local
        
    • des agents locaux
        
    • des fonctionnaires locaux
        
    • locaux ont
        
    • recrutés localement
        
    On compte également qu'il faudrait du personnel local pour assister les administrateurs et les fonctionnaires de rang supérieur, tant pour les services fonctionnels que pour les tâches administratives. UN كما يفترض أنه سيلزم موظفون محليون لتقديم الدعم الفني والاداري والمساعدة في شتى اﻷمور لموظفي الفئة الفنية وما فوقها.
    On compte également qu'il faudrait du personnel local pour assister les administrateurs et les fonctionnaires de rang supérieur, tant pour les services fonctionnels que pour les tâches administratives. UN كما يفترض أنه سيلزم موظفون محليون لتقديم الدعم الفني والاداري والمساعدة في شتى اﻷمور لموظفي الفئة الفنية وما فوقها.
    Quant au secteur de la pêche, il faut noter qu'environ 90 % des entreprises opérant dans ce domaine sont également gérées par un personnel local. UN وفي قطاع مصائد الأسماك، يضطلع أيضا موظفون محليون بإدارة حوالي 90 في المائة من الشركات العاملة في المنطقة.
    En outre, des fonctionnaires internationaux des Nations Unies, secondés par des agents locaux, fournissent un appui administratif et logistique. UN وإضافة إلى ذلك، يقوم موظفون دوليون تابعون للأمم المتحدة بتقديم الدعم الإداري واللوجستي، يساعدهم في ذلك موظفون محليون.
    Parfois, des agents locaux ont aussi été affectés à des postes de responsabilité sans avoir reçu une formation adéquate et sans connaître les procédures et politiques de l'Organisation. UN كما وُضع موظفون محليون في بعض اﻷحيان في مناصب ذات مسؤولية دون أن يتوفر لديهم التدريب الكافي ولا أي معرفة بإجراءات اﻷمم المتحدة وسياساتها.
    Peu après, des Hutus menés par des fonctionnaires locaux du FRODEBU ont barré les routes avec des arbres abattus. UN وبعد ذلك بقليل، قام أفراد الهوتو يقودهم موظفون محليون من جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي بسد الطرقات باﻷشجار المقطوعة.
    Dans d'autres cas, le montage est effectué uniquement par du personnel local. UN وفي حالات أخرى، يتولى التجميع موظفون محليون فقط.
    La Section des moyens de preuve et de l'analyse aurait un chef et un responsable de la conservation des éléments de preuve, secondés par des agents des services généraux ou du personnel local. UN ويكون لقسم الأدلة والتحقيقات رئيسا ويضم موظفا لحفظ الأدلة يدعمه موظفون من فئة الخدمات العامة أو موظفون محليون.
    :: Promulgation d'une législation concernant la création d'un Bureau de certificateurs assermentés géré par le personnel local UN :: إصدار تشريع يقضي بإنشاء مكتب لكتبة العدل يُسيره موظفون محليون
    Promulgation d'une législation concernant la création d'un Bureau de certificateurs assermentés géré par le personnel local UN إصدار تشريع لإنشاء مكتب لكاتب عدل يديره موظفون محليون
    Celui-ci, dont le fonctionnement est maintenant assuré par le personnel local, continue néanmoins à faire la liaison. UN ومع ذلك، فلا يزال مكتب سوخومي، الذي يتولى موظفون محليون تشغيله حاليا يقوم بمهام الاتصال.
    Les véhicules de l'Office, conduits par du personnel local, ont été parfois fouillés par les militaires israéliens, pour la première fois d'ailleurs à l'intérieur de la Cisjordanie. UN وأُخضعت أحيانا آليات الوكالة التي يقودها موظفون محليون للتفتيش من قبل اﻷجهزة العسكرية اﻹسرائيلية، وهي المرة اﻷولى التي يحدث فيها مثل هذا اﻷمر داخل الضفة الغربية.
    En outre, des fonctionnaires internationaux des Nations Unies, secondés par des agents locaux, fournissent un appui administratif et logistique. UN وإضافة إلى ذلك، يقوم موظفون دوليون تابعون للأمم المتحدة بتقديم الدعم الإداري واللوجستي، يساعدهم في ذلك موظفون محليون.
    Dans un certain nombre de municipalités, il est prévu que des agents locaux spéciaux soient chargés de la protection des minorités et de la remise en place de services administratifs destinés à celles-ci. UN وقد نشر، في عدد من البلديات، موظفون محليون خاصون يتمثل دورهم أساسا في حماية الخدمات اﻹدارية التي تقدم لﻷقليات تلك الخدمات وإعادة بنائها.
    Alors que la Force continuera d'examiner l'utilisation et la distribution de toutes les ressources en personnel dans l'ensemble de la mission, il convient de souligner que les fonctions des fonctionnaires de l'administration au sein de la Force ne peuvent être assumées par des agents locaux. UN ولئن كانت القوة لا تزال تعيد النظر في استخدام وتوزيع جميع الموارد من الموظفين في البعثة بأكملها، فينبغي التأكيد على أنه لا يمكن أن يؤدي مهام الموظفين اﻹداريين في القوة موظفون محليون.
    En outre, des fonctionnaires internationaux des Nations Unies, secondés par des agents locaux, fournissent l'appui administratif et logistique nécessaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم موظفون دوليون تابعون للأمم المتحدة بتقديم الدعم الإداري واللوجستي، يساعدهم في ذلك موظفون محليون.
    À la MINUEE, du fait du contrôle inadéquat des cartes d'identité, on a noté des cas d'absences non autorisées et des situations où des agents locaux qui avaient été licenciés continuaient à avoir accès aux installations et au matériel de la Mission. UN وقد سبب ضعف مراقبة بطاقات الهوية في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا غيابا دون إذن وحالات ظل فيها موظفون محليون انتهى تعاقدهم يدخلون مرافق البعثة ويستعملون معداتها.
    Depuis l'exercice biennal 1998-1999, il est fait appel à des agents locaux pour exercer cette fonction en dehors des heures de travail normales, et les ressources nécessaires de 93 500 dollars permettront de couvrir le coût des heures supplémentaires. UN واعتبارا من فترة السنتين 1998-1999، قام موظفون محليون بأداء هذه المهام خارج ساعات العمل المقررة. وبناء على ذلك، تشمل الموارد ذات الصلة وقدرها 500 93 دولار هذا الاعتماد.
    23. En dépit de divers appels lancés au Gouvernement et à l'UNITA, des incidents provoqués par les restrictions imposées par des fonctionnaires locaux aux mouvements des organisations de secours ont continué à se produire. UN ٢٣ - وعلى الرغم من النداءات المختلفة التي وجهت إلى الحكومة ويونيتا فإنه لا تزال تقع حوادث نتيجة للقيود التي يفرضها موظفون محليون على حركة منظمات اﻹغاثة.
    La grande majorité des 22 000 membres de son personnel, qui sont presque tous recrutés localement et sont eux-mêmes des réfugiés de Palestine, sont affectés à la mise en oeuvre des trois programmes. UN ولديها ٠٠٠ ٢٢ موظف، جلهم موظفون محليون ولاجئون فلسطينيون، تشارك اﻷكثرية الساحقة منهم في تنفيذ البرامج الثلاثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد