ويكيبيديا

    "موظفو اليونيسيف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le personnel de l'UNICEF
        
    • des fonctionnaires de l'UNICEF
        
    • les fonctionnaires de l'UNICEF
        
    • les agents de l'UNICEF
        
    • les agents de l'Organisation
        
    • équipe de l'UNICEF
        
    • personnel de l'UNICEF a
        
    • du personnel de l'UNICEF
        
    le personnel de l'UNICEF peut désormais examiner et télécharger des outils d'évaluation et des références méthodologiques. UN ويستطيع موظفو اليونيسيف الآن استعراض أدوات التقييم وتنـزيلها والاطلاع على المراجع المنهجية.
    le personnel de l'UNICEF et ses partenaires ont manifesté un réel intérêt pour ces évaluations. UN وقد أظهر موظفو اليونيسيف والشركاء اهتماما شديدا بهذه التقييمات.
    le personnel de l'UNICEF doit voyager pendant plus de trois jours pour atteindre les populations candoshi et shapra depuis Lima. UN ويحتاج موظفو اليونيسيف أكثر من ثلاثة أيام للانتقال من ليما إلى مجتمعي الكاندوشي والشابرا.
    Un programme d'apprentissage à VISION est en train d'être mis au point à l'intention des fonctionnaires de l'UNICEF; il sera disponible avant la mise en service du système. UN وتُستحدث برامج لتعلم استخدام النظام لكي يستخدمها موظفو اليونيسيف قبل اعتماده.
    les fonctionnaires de l'UNICEF chargés du suivi et de l'évaluation aux niveaux régional et national s'emploient activement à renforcer ces associations. UN ويشارك موظفو اليونيسيف المكلفين بالتقييم والرصد على الصعيدين الإقليمي والقطري مشاركة قوية في تعزيز رابطات التقييم.
    les agents de l'UNICEF ont expliqué que ces familles éprouvaient souvent un sentiment de honte ou étaient découragées par des voisins plus aisés. UN وأفاد موظفو اليونيسيف أن هذه اﻷسر كثيرا ما أعربت عن مشاعر الخزي أو تحدثت عن تثبيط جيرانها اﻷفضل حالا لها.
    le personnel de l'UNICEF sur le terrain ne sera pas toujours à même d'élaborer et d'exécuter tous les volets d'un programme d'appui global. UN لا يتمتع موظفو اليونيسيف القطريون دائماً بالقدرة على وضع وتنفيذ جميع أوجه مجموعة الدعم الشاملة.
    Tous les orateurs ont reconnu que le personnel de l'UNICEF travaillait dans des conditions de sécurité difficiles. UN وسلّم جميع المتكلمين بالأوضاع الأمنية الصعبة التي يعمل في ظلها موظفو اليونيسيف.
    le personnel de l'UNICEF a été molesté, mais s'en est tiré sain et sauf. UN وتعرض موظفو اليونيسيف لمضايقات ولكنهم لم يصابوا بأذى.
    Le personnel de l’UNICEF a également été félicité pour son engagement résolu en faveur du changement, processus qui va de pair avec innovation, souplesse et efforts. UN وهُنﱢئ أيضا موظفو اليونيسيف على التزامهم بالتغير، وهي عملية تتطلب الابتكار والمرونة والعمل بكد.
    le personnel de l'UNICEF a également été félicité pour son engagement résolu en faveur du changement, processus qui va de pair avec innovation, souplesse et efforts. UN وهُنﱢئ أيضا موظفو اليونيسيف على التزامهم بالتغير، وهي عملية تتطلب الابتكار والمرونة والعمل بكد.
    De même, au Soudan du Sud, en Somalie, en Ukraine et en République centrafricaine, le personnel de l'UNICEF a accompli un travail remarquable. UN وبالمثل، ففي جنوب السودان والصومال وأوكرانيا وجمهورية أفريقيا الوسطى، قام موظفو اليونيسيف بعمل ممتاز.
    Les membres du Bureau ont été impressionnés par l'engagement, le dévouement et le professionnalisme de tout le personnel de l'UNICEF. UN وأُعجب أعضاء المكتب بالمستوى الرفيع للالتزام والتفاني والحس المهني الذي يتحلى به موظفو اليونيسيف.
    8. En Afghanistan, le personnel de l'UNICEF a fait l'objet d'actes de violence répétés de la part des Taliban : UN ٨ - وفي أفغانستان يتعرض موظفو اليونيسيف بصفة متكررة لتصرفات مهينة من سلطات الطالبان، بما في ذلك:
    le personnel de l'UNICEF en Afrique a contribué à la réforme globale et à la restructuration en participant à différentes initiatives visant à améliorer les méthodes de gestion. UN وأسهم موظفو اليونيسيف في افريقيا في اﻹصلاح الشامل وإعادة الهيكلة من خلال المشاركة في مبادرات مختلفة لتحسين ممارسات اﻹدارة.
    Certaines délégations ont salué le dévouement dont fait preuve le personnel de l'UNICEF dans le monde entier, tout particulièrement dans les situations de crise humanitaire. UN 28 - وأعربت الوفود عن تقديرها للتفاني الذي يبديه موظفو اليونيسيف حول العالم، ولا سيما في سياق الأزمات الإنسانية.
    Au Bangladesh et en Ouganda, des fonctionnaires de l'UNICEF ont présidé certains des principaux groupes de travail lors de l'examen à mi-parcours des programmes sectoriels. UN وفي بنغلاديش وأوغندا ترأس موظفو اليونيسيف فرق العمل الرئيسية خلال استعراض منتصف المدة للبرامج القطاعية.
    De plus, les études de ce type n'étaient habituellement pas confiées à des fonctionnaires de l'UNICEF et l'on s'était efforcé de renforcer les capacités locales en matière d'évaluation. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن تقييمات اليونيسيف لا يقوم بها موظفو اليونيسيف عادة.
    les fonctionnaires de l'UNICEF font souvent face à des pressions et à des risques inacceptables en s'efforçant d'acheminer une assistance humanitaire dans ces zones. UN وغالبا ما يواجه موظفو اليونيسيف ضغوطا ومخاطر غير مقبولة لدى محاولة إيصال المساعدة اﻹنسانية إلى هذه المناطق.
    L'environnement dans lequel les agents de l'UNICEF travaillaient était devenu plus complexe, plus politisé et plus dangereux. UN وقد أصبحت البيئة التي يعمل فيها موظفو اليونيسيف أكثر تعقيدا وأكثر تسييسا وأكثر خطورة.
    Il a rappelé aux délégations le travail accompli par les agents de l'Organisation dans le monde et la nécessité de faire respecter leurs droits : " Les décisions que nous prenons à cette session devraient les aider à plus ou moins longue échéance et par voie de conséquence, aider les enfants pour lesquels nous travaillons " . UN كما ذكﱠر الوفود باﻷعمال التي يقوم بها موظفو اليونيسيف في جميع أنحاء العالم وبضرورة كفالة احترام حقوقهم، قائلا: " إن القرارات التي نتخذها في هذه الدورة يرجى منها في نهاية المطاف أن تكون عونا لهم، وأن تساعد، عن طريقهم، اﻷطفال الذين يعملون من أجلهم " .
    Le Président a déclaré qu'en attribuant le Prix du personnel à l'équipe de l'UNICEF au Burundi, la Directrice générale avait rappelé au Conseil le dur travail et le dévouement des collaborateurs de l'UNICEF dans le monde entier. UN وأضاف أن المديرة التنفيذية قد ذكرت المجلس، لدى منح جائزة الموظفين لعام ١٩٩٦ لفريق اليونيسيف في بوروندي، بما يبذله موظفو اليونيسيف في شتى أنحاء العالم من جهود شاقة وبإخلاصهم في عملهم.
    Durant l'année écoulée, il y avait eu 153 incidents signalés au cours desquels les membres du personnel de l'UNICEF ou des personnes directement à leur charge ou leurs biens avaient subi un préjudice. UN وشهد العام الماضي 153 حادثة من هذه الحوادث تعرض فيها موظفو اليونيسيف أو أسرهم أو ممتلكاتهم للأذى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد