le personnel du Centre pour les droits de l'homme à Genève lui a également fourni un appui fonctionnel lors de l'établissement de son rapport. | UN | كما قدم موظفو مركز حقوق الانسان في جنيف دعما موضوعيا للمساعدة في اعداد تقرير الممثل الخاص. |
Cette formation et cette expérience insuffisantes signifiaient que le personnel du Centre de services ne maîtrisait pas entièrement les processus d'exécution des tâches durant les premiers mois d'activité. | UN | وبسبب نقص التدريب والخبرة لم يكن موظفو مركز الخدمات متحكمين تماماً بمجريات العمل في الأشهر الأولى من التشغيل. |
Cette formation et cette expérience insuffisantes signifiaient que le personnel du Centre de services ne maîtrisait pas entièrement les processus d’exécution des tâches durant les premiers mois d’activité. | UN | وبسبب نقص التدريب والخبرة لم يكن موظفو مركز الخدمات متحكمين تماماً بمجريات العمل في الأشهر الأولى من التشغيل. |
le personnel du Centre pour l'égalité entre les sexes a présenté les documents à examiner à ces réunions. | UN | وقدم موظفو مركز المساواة بين الجنسين المواد لهذين الاجتماعين. |
Les cellules doivent être régulièrement nettoyées par le personnel du poste. | UN | وينبغي أن يقوم موظفو مركز الشرطة بتنظيف الزنزانات بانتظام. |
Des fonctionnaires du Centre pour les droits de l'homme et des agents de l'élément affaires civiles avaient interviewé à Zagreb une vingtaine de membres des forces de maintien de la paix. | UN | وقد أجرى موظفو مركز حقوق اﻹنسان وموظفو الشؤون المدنية مقابلات في زغرب مع حوالي ٢٠ فردا من قوات حفظ السلم. |
Un autre modèle, plus répandu, est celui qui a cours à l'Agency for International Development des États-Unis (USAID), où le personnel du Centre d'information et d'évaluation en matière de développement fait partie de l'équipe permanente de l'Administrateur. | UN | ويشبه نموذج آخر أكثر انتشارا نموذج وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، حيث يشكل موظفو مركز المعلومات اﻹنمائية والتقييم جزءا من الموظفين اﻷساسيين لمدير الوكالة. |
Le Département est déterminé à trouver de nouveaux moyens d'obtenir des fonds pour les frais de voyage, par exemple auprès des organisateurs de manifestations à l'occasion desquelles les fonctionnaires des centres d'information sont invités à prendre la parole. | UN | وتلتزم الإدارة بإيجاد طرق مبتكرة لزيادة الأموال المخصصة للسفر، بالحصول عليها مثلا من منظمي المناسبات التي يدعى موظفو مركز الأمم المتحدة للإعلام إلى التكلم فيها. |
À l’issue de son enquête sur le bombardement de Goma, le personnel du Centre de coordination de la lutte | UN | واستقصى موظفو مركز الأمم المتحدة لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام القصف الذي تعرضت له غوما وخلصوا إلى أن |
À cet égard, le SPT prend note avec satisfaction des méthodes élaborées par le personnel du Centre des droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة الفرعية بالمنهجية التي وضعها موظفو مركز حقوق الإنسان. |
Par ailleurs, seul le personnel du Centre pour les droits de l'homme ou d'autres bureaux du Secrétariat devrait apporter des services d'appui à ces organes. | UN | وأضاف أن خدمات دعم عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ينبغي ألا يقدمها إلا موظفو مركز حقوق اﻹنسان أو موظفو وحدة أخرى في اﻷمانة العامة. |
9 h 30 Réunion d'information avec le personnel du Centre pour les droits de l'homme | UN | الساعة ٣٠/٠٩: جلسة إحاطة يعقدها موظفو مركز حقوق اﻹنسان |
17 heures Réunion d'information avec le personnel du Centre pour les droits de l'homme à Siem Reap | UN | الساعة ٠٠/١٧: جلسة إحاطة يعقدها موظفو مركز حقوق اﻹنسان في سيم ريب |
Les cellules doivent être régulièrement nettoyées par le personnel du poste. | UN | وينبغي أن يقوم موظفو مركز الشرطة بتنظيف الزنزانات بانتظام. |
Ainsi, au cours des dernières années, des fonctionnaires du Centre pour les droits de l'homme ont contribué au service du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et assisté à certaines des réunions de la Commission de la condition de la femme. | UN | ففي السنوات القليلة الماضية، شارك موظفو مركز حقوق الانسان في خدمة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، كما حضروا بعض دورات لجنة مركز المرأة. |