ويكيبيديا

    "موظفين إداريين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fonctionnaires d'administration
        
    • agents administratifs
        
    • du personnel administratif
        
    • d'administrateurs
        
    • fonctionnaires administratifs
        
    • fonctionnaire d'administration
        
    • postes d'agent administratif requis
        
    • services administratifs
        
    De fait, c’est à lui qu’appartenait et qu’appartient toujours la responsabilité de recommander le renouvellement du statut officiel des fonctionnaires qui, en leur qualité de fonctionnaires d’administration hors classe, sont habilités à s’acquitter des tâches administratives assignées à son service. UN وفي الواقع، كانت مسؤولية الرئيس، بل ولا تزال هذه المسؤولية، تتضمن التوصية بتجديد المركز الرسمي لموظفيه بوصفهم موظفين إداريين أقدم لتمكينهم من النهوض بأعباء الواجبات اﻹدارية المنوطة بمكتبه.
    :: Les opérations sur le terrain ont besoin d'un appui administratif plus solide (directives détaillées et d'affectation de fonctionnaires d'administration expérimentés du Siège) afin d'assurer une utilisation économique et rationnelle des ressources dont elles disposent. UN العمليات الميدانية بحاجة إلى دعم إداري أقوى في شكل مبادئ توجيهية تفصيلية وتعيين موظفين إداريين ذوي خبرة من المقر لكفالة استخدام مواردهم بشكل اقتصادي وفعال.
    En 2010, le Parquet était constitué de 17 professionnels et 5 agents administratifs. UN وفي عام 2010، عمل في هذا المكتب 17 موظفاً فنياً و 5 موظفين إداريين.
    du personnel administratif pourrait être détaché auprès du secrétariat permanent dans des conditions analogues et payé au moyen des 13 % prélevés au titre de l’appui administratif. UN ويمكن انتداب موظفين إداريين إلى اﻷمانة الدائمة بموجب ترتيبات مماثلة وتدفع تكاليفهم من نسبة اﻟ ٣١ في المائة المخصصة لتكاليف الدعم اﻹداري.
    À deux reprises, des groupes de jeunes ont lancé des pierres sur un convoi d'administrateurs croates qu'on amenait travailler dans la région. UN وقامت مجموعات من الشباب، في مناسبتين، بمهاجمة موظفين إداريين كروات بقذفهم باﻷحجار أثناء انتقالهم للعمل في المنطقة.
    Une formation a été dispensée à 3 fonctionnaires administratifs du Bureau du Procureur général. UN قُدّم التدريب إلى 3 موظفين إداريين تابعين لمكتب المدعي العام
    1 SM : fonctionnaire d'administration (hors classe) UN وظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية لكبير موظفين إداريين
    20. Prie également le Secrétaire général, à cet égard, de justifier à nouveau dans le prochain projet de budget de la Mission les cinq postes d'agent administratif requis, à la lumière de l'expérience acquise; UN 20 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، في هذا الصدد، إعادة تبرير الحاجة إلى خمسة موظفين إداريين في ضوء الخبرة التي اكتسبتها البعثة في سياق بيانات الميزانية القادمة الخاصة بالبعثة؛
    À compter du 1er juillet 1997, il est proposé que deux postes supplémentaires d'agent du Service mobile soient créés au sein de la Force afin que deux fonctionnaires d'administration renforcent les liens entre l'administration civile et les secteurs de la Force sur le terrain. UN يقترح إنشاء وظيفتين إضافيتين في القوة من فئة الخدمة الميدانية اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ من أجل تعيين موظفين إداريين لتعزيز صلة الوصل بين اﻹدارة المدنية وقطاعات القوة في الميدان.
    Cet arrangement a permis d'améliorer la coordination d'ensemble de l'appui administratif, et dans les budgets de missions suivantes, des ressources ont été prévues pour l'affectation de coordonnateurs régionaux ou de fonctionnaires d'administration sur le terrain dès le début des opérations. UN وأدى هذا الترتيب إلى تحسين التنسيق اﻹجمالي للدعم اﻹداري، واشتملت ميزانيات البعثات اللاحقة على اعتماد من أجل انتداب منسقين إقليميين/موظفين إداريين ميدانيين في مرحلة مبكرة ﻷي عملية من العمليات.
    Les bureaux régionaux, qui relevaient auparavant des services d'appui intégré, feront rapport au Bureau du Directeur de l'appui à la Mission par l'intermédiaire des fonctionnaires d'administration régionaux. UN 21 - كما أن المكاتب الإقليمية التي كانت تتبع في السابق لخدمات الدعم المتكاملة، ستتبع لمكتب مدير دعم البعثة من خلال موظفين إداريين إقليمين.
    Le Groupe se compose actuellement de deux fonctionnaires d'administration, l'un à la classe P-4 et l'autre à la classe P-3, épaulés dans leur tâche par 13 assistants administratifs de la catégorie des services généraux, à savoir un agent de première classe et 12 agents des services généraux (autres classes). UN ويتكون ملاك وحدة السفر حاليا من موظفين إداريين أحدهما برتبة ف-4، والآخر برتبة ف-3 يدعمهما موظف واحد من فئة الخدمات العامة - الرتبة الرئيسية و 12 كاتبا إداريا من فئة الخدمات العامة - الرتب الأخرى.
    Ces horaires d'ouverture exigent qu'un minimum de deux agents administratifs soient présents à tout moment. UN ويقتضي هذا الجدول وجود موظفين إداريين على الأقل لضمان توفر العدد الكافي من الموظفين في المكتب في جميع الأوقات.
    Composé de cinq administrateurs et de cinq agents administratifs, le secrétariat des Partenaires est en passe de devenir le pôle de convergence des activités de coopération des pays membres, en particulier pour ce qui est d'identifier les possibilités de collaboration dans les domaines de la formation, de la recherche, de l'échange d'informations et de l'appui financier voulu. UN وإن أمانة الشركاء التي تتكون من خمسة موظفين مهنيين وخمسة موظفين إداريين آخذة في التحول بسرعة على مركز هام للربط الشبكي بين البلدان اﻷعضاء، وبخاصة في ما يتصل بتحديد فرص التعاون في مجالات التدريب والبحث، وتبادل المعلومات وتقديم الدعم المالي المطلوب.
    En Inde, le Gouvernement a envoyé des agents administratifs expérimentés dans le district le plus touché, à savoir celui de Nagapatinam, dans l'État de Tamil Nadu, afin de coordonner les opérations de secours au plan local et, en collaboration avec les ONG, de mettre en place un centre de coordination qui a fonctionné à partir du bureau administratif du district. UN وفي الهند أوفدت الحكومة موظفين إداريين محنكين إلى أكثر المقاطعات تضررا في ناغاباتينام بولاية تاميل مادو لتنسيق عمليات الإغاثة محليا وتم بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية إقامة مركز تنسيق يعمل من خلال مكتب إدارة المقاطعة.
    C'est pourquoi la création d'une telle structure est à déconseiller pour le moment en raison des coûts liés tant au recrutement du personnel administratif supplémentaire qu'au réaménagement des bureaux et des installations du Tribunal qu'elle nécessiterait. UN ومن ثم فإن هذه العملية غير مستحسنة في هذه المرحلة نظرا للتكاليف التي ستترتب على تعيين موظفين إداريين إضافيين وعن إعادة تنظيم مكاتب المحكمة ومرافقها تبعا لذلك.
    On réduirait l'impact des réductions en redistribuant la charge de travail à d'autres membres du personnel administratif ou administrateurs, mais cela nuirait toutefois à la qualité ou à la rapidité de diffusion de l'information. UN وسيكون أثر التخفيضات أخفّ بإعادة توزيع العمل على موظفين آخرين سواء كانوا موظفين إداريين أو من الفئة الفنية. وفي كثير من الأحيان تتأثر نوعية المعلومات أو إتاحتها في أوانها.
    Cette équipe sera composée de membres du personnel administratif qui seront déployés pour informer les fonctionnaires des Nations Unies et leur famille des prestations auxquelles ils ont droit et commencer à traiter les demandes. UN وسيتألف هذا الفريق من موظفين إداريين يتم انتدابهم لمساعدة موظفي الأمم المتحدة وأسرهم على فهم الاستحقاقات وتجهيز المطالبات.
    Les équipes restreintes mentionnées plus haut seraient essentiellement composées d'administrateurs de niveau intermédiaire extrêmement mobiles et expérimentés et possédant de grandes capacités d'encadrement et de formation. UN أما الأفرقة الأساسية المذكورة أعلاه فستتكون في الغالب من موظفين إداريين من المرتبة المتوسطة، تكون لديهم قدرة كبيرة على الحركة والتنقل ودرجة عالية من الخبرة ومهارات قوية في مجالي الإشراف والتدريب.
    Par ailleurs, étant donné que les dirigeant timorais ont réaffirmé leur choix du portugais comme langue officielle du Timor oriental, il serait important que les Nations Unies engagent des fonctionnaires administratifs et techniques parlant cette langue. UN ومن ناحية أخرى، نظرا لأن الزعماء التيموريين أكدوا اختيارهم بأن تكون اللغة البرتغالية هي اللغة الرسمية في تيمور الشرقية يستحسن أن تعين الأمم المتحدة موظفين إداريين وتقنيين يلمون بهذه اللغة.
    À cet égard, il est proposé de supprimer 1 poste de fonctionnaire d'administration (hors classe) du Service mobile et de créer 1 poste de chef adjoint à la mission (P-5). UN وفي هذا الصدد، يُقترح إلغاء وظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية لكبير موظفين إداريين مع الإنشاء المقترح لوظيفة جديدة برتبة ف-5 لنائب لرئيس دعم البعثة.
    20. Prie également le Secrétaire général, à cet égard, de justifier à nouveau dans le prochain projet de budget de la Mission les cinq postes d'agent administratif requis, à la lumière de l'expérience acquise ; UN 20 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، في هذا الصدد، إعادة تبرير الحاجة إلى خمسة موظفين إداريين في ضوء الخبرة التي اكتسبتها البعثة في سياق مشاريع الميزانية المقبلة للبعثة؛
    Cette recommandation est présentée de façon plus détaillée aux paragraphes 250 à 252 du rapport du Groupe d'experts. Il y est recommandé de doter le Bureau du Procureur de services administratifs, de traduction et de protection et prise en charge des témoins qui lui soient propres. UN ترد هذه التوصية مفصلة في الفقرات 250 إلى 252 من تقرير فريق الخبراء حيث يوصي الفريق بتوفير موظفين إداريين مستقلين ووحدة مستقلة للترجمة ووحدة مستقلة لحماية الشهود لمكتب المدعي العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد