ويكيبيديا

    "موظفين مؤقتين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du personnel temporaire
        
    • de personnel temporaire
        
    • agents temporaires
        
    • personnel temporaire pour
        
    D'après l'Administration, l'escalade des coûts n'aurait pu être évitée que partiellement si l'on avait recruté du personnel temporaire supplémentaire. UN وحسب رأي اﻹدارة، لم يكن من الممكن تجنب الزيادة في التكاليف من خلال تعيين موظفين مؤقتين اضافيين إلا بشكل جزئي.
    On a résolu ce problème en recrutant du personnel temporaire. UN وقد تم التغلب على ذلك عن طريق تعيين موظفين مؤقتين.
    C'est pourquoi l'UNSOA a recruté du personnel temporaire et des vacataires sur des contrats de courte durée. UN ونتيجة لذلك، وظف المكتب موظفين مؤقتين ومتعاقدين أفراد لفترة قصيرة.
    48. Des directives plus rigoureuses seront établies pour le recrutement par les services linguistiques de personnel temporaire affecté à des postes permanents. UN ٤٨ - وسوف توضع مبادئ توجيهية أكثر صرامة لتعيين موظفين مؤقتين في الوظائف اللغوية المدرجة في الميزانية العادية.
    Dans le cas contraire, on aurait pu s'assurer que les agents d'exécution s'acquittent de leurs responsabilités et éliminer le gaspillage occasionné par le recrutement de personnel temporaire. UN ولو استخدمتا ﻷمكن كفالة المساءلة وأمكن بذلك تفادي الخسارة المرتبطة بتعيين موظفين مؤقتين.
    Le budget couvre le déploiement de 55 fonctionnaires internationaux, de 181 agents recrutés sur le plan national et de 6 agents temporaires. UN وتغطي الميزانية تكاليف نشـر 55 موظفا دوليا و 181 موظفا وطنيا و 6 موظفين مؤقتين.
    La hausse observée s'explique aussi par le déploiement de trois membres du personnel temporaire venus d'autres missions pour appuyer provisoirement les activités de l'UNSOA. UN وتعزى الزيادة في الاحتياجات أيضا إلى نشر ثلاثة موظفين مؤقتين من بعثات أخرى لدعم أنشطة المكتب بشكل مؤقت.
    En attendant, les mêmes services sont fournis par du personnel temporaire engagé pour des périodes de courte durée. UN وفي هذه الأثناء، يجري توفير الخدمات نفسها عن طريق موظفين مؤقتين معينين بعقود قصيرة الأجل.
    Un montant de 153 200 dollars avait été inscrit au budget au titre du personnel temporaire pour faire face aux périodes de pointe et remplacer le personnel en congé de maladie et en congé de maternité. UN كان قد رصد مخصص قدره ٢٠٠ ١٥٣ دولار للمساعدة المؤقتة العامة لتغطية الاحتياجات في فترات ذروة عبء العمل وﻹحلال موظفين مؤقتين محل الحاصلين على اجازات مرضية أو اجازات الولادة.
    Il n’est pas encore possible de déterminer s’il sera nécessaire de recruter du personnel temporaire. UN وأوضحت أنه لا يزال من غير الممكن تحديد ما إذا سيكون من الضروري تعيين موظفين مؤقتين.
    Il n'est toutefois pas toujours possible d'assigner certaines tâches à du personnel temporaire, en particulier pour des raisons de confidentialité. UN غير أنه لأسباب تتعلق بالسرية على وجه الخصوص، لا يمكن إسناد كل المهام إلى موظفين مؤقتين.
    Le Comité a été informé qu'en raison de la nature dynamique du projet et de ses délais serrés, l'Organisation avait dû recruter du personnel temporaire. UN وبسبب الطبيعة الدينامية للمشروع والمواعيد النهائية الصارمة، أُبلغت اللجنة بأن المنظمة قد اضطرت إلى تعيين موظفين مؤقتين.
    Pour remédier à la situation à plus court terme, on avait recruté, pendant un an environ, du personnel temporaire. UN وتم التوصل إلى حل أقصر أجلا، لمدة تقرب من سنة واحدة، ويتمثل في تعيين موظفين مؤقتين.
    C'est la raison pour laquelle il a fallu louer l'équipement nécessaire au Conseil pour assurer la couverture broadcast (diffusion radio ou télévision) et webcast (diffusion Web) et recruter du personnel temporaire. UN لذا، كان من الضروري استئجار المعدات اللازمة للمجلس من أجل التغطية الإذاعية والبث الشبكي وتوظيف موظفين مؤقتين.
    Les effectifs permanents des services de conférence sont normalement inférieurs à ceux nécessaires pour faire face au volume de travail prévu et sont complétés, le cas échéant, par du personnel temporaire. UN وفي العادة، فإن الموارد الدائمة لخدمة المؤتمرات تبرمج عند حد أدنى من مستويات حجم العمل المتوقع وتزاد عند الاقتضاء عن طريق استخدام موظفين مؤقتين.
    De l'avis du Comité consultatif, il est préférable, lors de la liquidation d'une mission, de conserver le personnel qui s'est occupé du fonctionnement de la mission plutôt que de recruter du personnel temporaire. UN 13 - وترى اللجنة أن من المستصوب، عند تصفية أي بعثة، الاحتفاظ بالموظفين العاملين بالبعثة لا تعيين موظفين مؤقتين.
    Deux de ces postes ont été pourvus au moyen de personnel temporaire en attendant que les procédures de recrutement applicables soient achevées. UN وجرى تعيين موظفين مؤقتين في اثنتين من هذه الوظائف لحين اكتمال عمليات التوظيف ذات الصلة.
    Les restrictions ont porté sur le recrutement de personnel temporaire au siège et ont permis d'opérer une réduction nette de 612 emplois. UN وتتعلق التقييدات بتعيين موظفين مؤقتين في المقر، مما أدى إلى خفض صاف بمقدار 612 وظيفة.
    Troisièmement, il devrait y avoir des procédures établies permettant de répondre sans délai aux besoins en matière de financement, d'achat de fournitures d'urgence et de recrutement de personnel temporaire. UN ومن ناحية ثالثة، يجب أن تكون هناك إجراءات محددة للقيام باستجابة عاجلة لطلبات التمويل واشتراء لوازم الطوارئ وتعيين موظفين مؤقتين.
    Enfin, il ne serait guère pratique d’appliquer ce système au recrutement du personnel temporaire nommé pour moins d’un an et cela risquerait de prêter à confusion si ce type de personnel temporaire était assimilé aux fonctionnaires nommés pour des périodes plus longues aux fins de la comparaison de la répartition géographique effective du personnel avec les fourchettes souhaitables pour chaque État Membre. UN وختاما، فإن من غير العملي استخدام ذلك النظام في تعيين موظفين مؤقتين لفترات تقل عن سنة واحدة، فضلا عن أن إضافة هؤلاء الموظفين المؤقتين إلى عداد الموظفين المعينين على أساس مدد أطول يكون مضللا عند مقارنة التوزيع الجغرافي الفعلي للموظفين بالنطاقات المستصوبة لكل دولة من الدول اﻷعضاء على حدة.
    Ces activités nécessiteront le recrutement d'agents temporaires qui veilleront à ce que tous les processus, toutes les procédures et tous les systèmes soient sains, décrits par écrit, adaptés au nouveau système SIAP et soumis à des tests exhaustifs. UN وستكون هناك حاجة إلى موظفين مؤقتين لشؤون المشاريع للقيام بتلك الأنشطة. وسيساعد الموظفون المقترحون على كفالة كون جميع العمليات والإجراءات والنظم سليمة وموثقة وملائمة لمنهاج النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية وخاضعة لاختبار كامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد