ويكيبيديا

    "موظفيهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur personnel
        
    • leurs employés
        
    • leurs subordonnés
        
    • leurs salariés
        
    • leurs collaborateurs
        
    • employé
        
    • leurs fonctionnaires
        
    • des employés
        
    • personnel placé
        
    • de leurs
        
    • leur propre personnel
        
    Une formation sera ensuite dispensée aux chefs de service qui seront chargés de la poursuivre avec les membres de leur personnel. UN وسيقدم بعد ذلك التدريب إلى المراقبين، وسيوعز إليهم بمواصلته مع موظفيهم.
    La plupart des hauts fonctionnaires interrogés ont indiqué que leur personnel ne disposait pas directement de règles et de règlements internes qui répondent à leurs préoccupations concernant l'environnement. UN فمعظم كبار الموظفين المستجوبين ذكر أن موظفيهم ليست لهم قواعد وأنظمة داخلية جاهزة لمعالجة القضايا البيئية.
    Elles ont notamment recommandé de prévoir un modèle de contrat interdisant aux employeurs de confisquer le passeport de leurs employés. UN وقد أوصت هذه المنظمات على وجه الخصوص بوضع عقد عمل موحّد يمنع أرباب العمل من مصادرة جواز سفر موظفيهم.
    Les employeurs n'ont pas le droit de faire une discrimination entre leurs employés en ce qui concerne les salaires ou d'autres conditions de travail sur la base du sexe. UN ولا يسمح لأصحاب العمل بالتمييز بين موظفيهم فيما يتعلق بالأجور أو شروط أخرى على أساس نوع الجنس.
    Ils doivent soutenir leurs subordonnés, en particulier lorsqu'ils sont critiqués dans l'exercice de leurs fonctions. UN وعليهم شمول موظفيهم بالرعاية، وهو أمر له أهميته الخاصة إذا تعرضوا للانتقاد بسبب أدائهم لواجباتهم.
    Un comité est en cours de création pour examiner les mesures législatives à prendre pour empêcher les employeurs de refuser à leurs salariés l'accès au travail à plein temps. UN وهناك لجنة يجري إنشاؤها لبحث اتخاذ تدابير تشريعية تمنع أصحاب العمل من رفض رغبة موظفيهم في العمل بوقت كامل.
    :: A aidé les directeurs de programme à améliorer les moyens d'évaluation de leurs programmes et formé leurs collaborateurs aux notions de mesure et d'évaluation. UN :: مساعدة مديري البرامج في تعزيز قابلية برامجهم للتقييم وتدريب موظفيهم في مجال مفاهيم القياس والتقييم.
    La plupart des hauts fonctionnaires interrogés ont indiqué que leur personnel ne disposait pas directement de règles et de règlements internes qui répondent à leurs préoccupations concernant l’environnement. UN فمعظم كبار الموظفين المستجوبين ذكر أن موظفيهم ليست لهم قواعد وأنظمة داخلية جاهزة لمعالجة القضايا البيئية.
    Les réunions d'information visent à permettre aux responsables de diriger et de soutenir le travail de leur personnel. UN وتهدف هذه الجلسات إلى كفالة قدرة المديرين على توجيه ودعم عمل موظفيهم.
    Soixante dix-sept pour cent donnent à leur personnel des informations régulières sur les conditions de travail, contre 67% en 1995. UN ويعطي 77 في المائة موظفيهم معلومات منتظمة عن ظروف العمل، ارتفاعا من نسبة 67 في المائة في عام 1995.
    sur l'octroi d'autorisations aux prestataires de services de sécurité au Kosovo et la réglementation des activités de leur personnel UN بشأن إصدار التراخيص لمقدمي الخدمات الأمنية في كوسوفو وتنظيم موظفيهم
    Une autre façon de perfectionner les compétences des prestataires locaux de services est d'encourager, par des mesures d'incitation, les investisseurs étrangers à former leur personnel local. UN ومن الطرق اﻷخرى لتحسين مهارات موردي الخدمات المحليين وضع حوافز للمستثمرين اﻷجانب لتدريب موظفيهم المحليين.
    La loi sur les avocats (chap. 298) prévoit également l'exercice d'un contrôle disciplinaire sur les avocats et leurs employés pour des raisons similaires. UN وكذلك ينص قانون المحامين، في الفصل 298، على الرقابة التأديبية للمحامين و موظفيهم لأسباب مماثلة.
    Ce projet de loi élimine l'immunité générale des employeurs vis-à-vis de la responsabilité du harcèlement sexuel dont leurs employés se rendent coupables. UN ويزيل مشروع القانون الحصانة العامة التي يتمتع بها أرباب العمل فيما يتعلق بالمسؤولية عن المضايقات الجنسية التي يرتكبها موظفيهم.
    En cas de non-respect, les employeurs sont forcés de dédommager leurs employés à compter du moment où l'écart s'est produit. UN وفي حالات عدم الامتثال، يضطر أرباب العمل إلى تعويض موظفيهم اعتباراً من وقت بدء التصرف المخالف.
    Est-ce dans l'habitude du SSR de prendre les gens par surprise en leur annonçant la mort de leurs employés ? Open Subtitles هل نظام الوكالة بمفاجأة الناس بخبر موت موظفيهم ؟
    Ils doivent soutenir leurs subordonnés, en particulier lorsqu'ils sont critiqués dans l'exercice de leurs fonctions. UN وعليهم شمول موظفيهم بالرعاية، وهو أمر له أهميته الخاصة إذا تعرضوا للانتقاد بسبب أدائهم لواجباتهم.
    Par conséquent, les supérieurs hiérarchiques doivent donner des notes à leurs subordonnés pour chacune des trois valeurs fondamentales, ainsi que pour les compétences retenues. UN ومن ثم يجب على المشرفين تقييم موظفيهم على أساس كل من هذه القيم الأساسية الثلاث، فضلاً عن الكفاءات المختارة.
    Les cadres doivent également guider et motiver leurs subordonnés et encourager leur épanouissement. UN كما تقع على المديرين مسؤولية توجيه موظفيهم وتشجيعهم والعمل على ترقيهم.
    Améliorer l'efficacité du système de garantie des retraites en demandant aux employeurs de verser au moins des cotisations patronales de retraite trimestrielles au nom de leurs salariés. UN :: تحسين فعالية نظام ضمانات التقاعد بالاشتراط على أصحاب العمل دفع اشتراكات التقاعد فصلياً على الأقل نيابة عن موظفيهم.
    Les cadres sont habilités à sélectionner leurs collaborateurs, mais le processus est supervisé par les organes de contrôle; UN وفي إمكان المديرين اختيار موظفيهم بينما تتولى هيئات الاستعراض رصد العملية
    D'après Parsons, il a été employé peu de temps pour une opération qui a commencé en 1972. Open Subtitles حسنا,طبقا لبارسونز لقد كان من ضمن موظفيهم لفتره قصيره من أجل عمليه بدأت فى عام 1972
    Expédition d'une lettre envoyée conjointement par les chefs de secrétariat à leurs fonctionnaires respectifs, donnant à la gestion durable des terres la priorité et le poids qui conviennent UN ➢ توجيه رؤساء الوكالات رسالة مشتركة إلى موظفيهم تحثهم على إيلاء الأولوية والأهمية المطلوبتين لمسألة تشجيع الإدارة المستدامة للأراضي
    S'ils n'ont pas mis à jour les dossiers des employés, je nous ferai rentrer. Open Subtitles على افتراض أنهم لم يحدثوا ملفات موظفيهم, فسيكون بإمكاني تمريرنا للداخل
    Il est évident que les fonctionnaires du rang le plus élevé en tout premier lieu, puis tous les fonctionnaires appelés à jouer un rôle de direction, doivent montrer l’exemple et accepter des responsabilités pour ce qui est de guider et de former le personnel placé sous leurs ordres. UN ومن الواضح أن من يشغلون المناصب العليا، ومن بعدهم من هم على مستوى إشرافي أدنى، يجب أن يكونوا البادئين في جعل أنفسهم مثالا يقتدى به، وأن يتقبلوا مسؤوليتهم عن توجيه موظفيهم وتدريبهم.
    L'usage consistant à permettre aux chefs de secrétariat des organisations des Nations Unies de nommer leur propre personnel a été recommandé et il a été adopté par plusieurs organisations du système, très récemment par l'OMPI. UN وقد جرت التوصية بالممارسة المتمثلة في السماح للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات الأمم المتحدة بتعيين موظفيهم وتم اعتمادها في عدد من المؤسسات داخل المنظومة، وحدث ذلك منذ أقرب وقت في المنظمة العالمية للملكية الفكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد