ويكيبيديا

    "موظفي الإغاثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du personnel humanitaire
        
    • du personnel de secours
        
    • agents humanitaires
        
    • le personnel des organismes de secours
        
    • du personnel chargé des secours
        
    • du personnel des organismes de secours
        
    • le personnel de secours
        
    • travailleurs humanitaires
        
    • des personnels humanitaires
        
    • des équipes de secours
        
    • de personnel de secours
        
    • les équipes de secours
        
    • le personnel humanitaire
        
    • agents de secours
        
    • personnels de secours
        
    Fonds d'affectation spéciale à l'appui des activités du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité : sécurité du personnel humanitaire en République démocratique du Congo UN الصندوق الاستئماني لدعم مخصصات مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن: أمن موظفي الإغاثة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Fonds d'affectation spéciale à l'appui des activités du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité : sécurité du personnel humanitaire en République démocratique du Congo UN الصندوق الاستئماني لدعم مخصصات مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن: أمن موظفي الإغاثة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    En restreignant sans nécessité les déplacements du personnel de secours, on réduit la capacité de celui-ci de fournir une assistance modulable. UN وتقييد حركة موظفي الإغاثة بلا مبرر يعيق قدرتهم على تقديم مساعدة مرنة.
    Il retiendrait également plusieurs autres agents humanitaires en otage. UN وأُفيد بأن التنظيم يحتجز أيضا عددا من موظفي الإغاثة الآخرين.
    12. Demande à toutes les parties de faire en sorte que le personnel des organismes de secours ait accès, sans entrave ni risque pour leur sécurité, à ceux qui ont besoin d'eux, et rappelle que les parties doivent aussi offrir des garanties en ce qui concerne la sûreté, la sécurité et la liberté de circulation du personnel des Nations Unies et des organismes de secours humanitaires apparentés; UN 12 - يطلب إلى جميع الأطراف كفالة وصول موظفي الإغاثة إلى كل مَن يحتاج إليها وصولا آمنا ودون عراقيل؛ ويشير إلى أن الأطراف يجب أيضا أن تقدم ضمانات لسلامة وأمن وحرية تنقل موظفي الأمم المتحدة وموظفي الإغاثة الإنسانية المرتبطين بها؛
    Le Conseil demande que toutes les parties respectent les droits de l'homme et le droit international humanitaire et assurent l'accès du personnel chargé des secours humanitaires. UN " ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف إلى احترام قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وإتاحة إمكانيات الوصول أمام موظفي الإغاثة الإنسانية.
    21. En 1994/1995, il y a eu un certain nombre d'autres incidents portant atteinte à la sûreté du personnel des organismes de secours : UN ١٢ - وشهدت الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ أحداثا أخرى تمس أمن وسلامة موظفي الإغاثة:
    En mentionnant explicitement le personnel de secours tant civil que militaire, la Commission reconnaît que l'armée joue souvent un rôle clef dans les interventions en cas de catastrophe. UN وفي ذكر موظفي الإغاثة المدنيين والعسكريين تحديداً إشارة إلى اعتراف اللجنة بأن الموظفين العسكريين يؤدون في أغلب الأحيان دوراً رئيسياً في عمليات مواجهة الكوارث.
    Sécurité des personnes relevant de la compétence du HCR et du personnel humanitaire UN أمن الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية وأمن موظفي الإغاثة الإنسانية
    Fonds d'affectation spéciale à l'appui des activités du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité : sécurité du personnel humanitaire en République démocratique du Congo UN الصندوق الاستئماني لدعم مخصصات مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن: أمن موظفي الإغاثة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Nous apprécions vivement les efforts d'aide humanitaire qui ont été déployés par toutes les organisations humanitaires et leur personnel, et nous demandons solennellement au peuple afghan de veiller à la sécurité et à la libre circulation du personnel humanitaire lorsqu'il pénètrera dans le pays. UN ونحن نقدِّر عظيم التقدير جهود الإغاثة التي تبذلها جميع المنظمات الإنسانية وموظفوها، ونناشد الشعب الأفغاني بإلحاح كفالة سلامة موظفي الإغاثة الإنسانية وحرية حركتهم عند دخولهم البلاد.
    Protection du personnel de secours, de ses biens et de son équipement UN ثانيا - حماية موظفي الإغاثة ومعداتهم وسلعهم
    À cet égard, il convient d'appeler l'attention sur le projet d'article 14, qui demande aux États de prendre les mesures nécessaires pour faciliter la liberté de circulation du personnel de secours. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء الاهتمام لمشروع المادة 14 الوارد في هذا التقرير، والذي يُلزم الدول باتخاذ التدابير الضرورية لتسهيل حرية تنقل موظفي الإغاثة.
    De plus, le Conseil de sécurité a déjà, en maintes occasions, lancé un appel à toutes les parties à un conflit armé pour qu'elles respectent la sécurité du personnel de secours humanitaire. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن مجلس الأمن، كما فعل فيما يتعلق بهذا النـزاع المسلح، قد دعا في مناسبات كثيرة جميع الأطراف في نزاعات مسلحة إلى احترام وضمان احترام أمن وسلامة موظفي الإغاثة الإنسانية.
    Une partie de l'aide parvient aux personnes déplacées mais, cette année, c'est en Somalie qu'il y a eu le plus grand nombre de meurtres et d'enlèvements d'agents humanitaires dans le monde. UN ومع أن بعض المساعدات تصل إلى المشردين داخلياً، فقد شهد الصومال خلال هذا العام أكبر عدد من عمليات القتل والاختطاف التي استهدفت موظفي الإغاثة في العالم.
    Treize agents humanitaires restent en captivité en Somalie et neuf autres ont été tués depuis janvier 2009. UN وما زال ثلاثة عشر من موظفي الإغاثة في الأسر في الصومال وقد قُتل تسعة آخرون منذ كانون الثاني/يناير 2009.
    16. Demande également à toutes les parties de faire en sorte que le personnel des organismes de secours ait accès, sans entrave ni risque pour sa sécurité, à ceux qui ont besoin d'assistance, et rappelle que les parties doivent également offrir des garanties en ce qui concerne la protection, la sécurité et la liberté de circulation du personnel des Nations Unies et des organismes de secours humanitaires apparentés; UN 16 - يطلب أيضا إلى جميع الأطراف ضمان وصول موظفي الإغاثة بصورة آمنة ودون معوقات إلى جميع المحتاجين، ويذكِّر بأنه يتعين على الأطراف أيضا توفير الضمانات اللازمة لسلامة موظفي الإغاثة الإنسانية التابعين للأمم المتحدة والمرتبطين بها وأمنهم وحرية تنقلهم؛
    Le Conseil demande que toutes les parties respectent les droits de l'homme et le droit international humanitaire et assurent l'accès du personnel chargé des secours humanitaires. UN " ويدعو المجلس جميع الأطراف إلى احترام قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وإتاحة إمكانيات الوصول أمام موظفي الإغاثة الإنسانية.
    L'accès rapide du personnel des organismes de secours humanitaires sur le lieu de la catastrophe peut être entravé par des formalités de visa, d'immigration et de douane ainsi que par les procédures et autorisations liées aux droits de survol et d'atterrissage. UN وقد يعاق وصول موظفي الإغاثة الإنسانية على نحو معجّل به إلى مسرح الكارثة بفعل إجراءات تأشيرة الدخول والهجرة والجمارك، فضلاً عن الإجراءات والموافقات المتعلقة بحقوق التحليق الجوي للطائرات وهبوطها.
    L'article 17 envisage le personnel de secours de la même manière, c'est-à-dire sans distinguer le personnel civil du personnel militaire. UN وتناول مشروع المادة 17 مصطلح " موظفي الإغاثة " على النحو ذاته، دون التمييز بين الأفراد المدنيين والعسكريين.
    Compte tenu de la situation, les travailleurs humanitaires ont dû acheminer les secours d'urgence essentiels par la voie aérienne. UN ولذلك، كان على موظفي الإغاثة أن يعتمدوا على الدعم الجوي لإيصال الإمدادات الغوثية الضرورية.
    7. Demande à toutes les parties à des conflits armés de garantir l'accès sans restriction et en toute sécurité des personnels humanitaires et l'octroi d'une assistance humanitaire à tous les enfants touchés par les conflits armés; UN 7 - يطلب من جميع الأطراف في الصراعات المسلحة أن تكفل وصول موظفي الإغاثة إلى جميع الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة وتسليم المساعدة الإنسانية لهؤلاء بصورة كاملة وآمنة وخالية من العوائق؛
    La question suivante que ma délégation considère comme très importante est la sécurité des équipes de secours. UN والمسألة اﻷخرى التي يـــرى وفد بلادي أنها هامـــة جـــدا هـــي سلامة موظفي اﻹغاثة.
    Cette coopération peut comprendre la coordination des opérations de secours internationales et des communications, et la mise à disposition de personnel de secours, de matériel et de fournitures de secours, de compétences scientifiques et techniques et d'une aide humanitaire. UN ويمكن أن يشمل هذا التعاون تنسيق الأعمال والاتصالات الغوثية الدولية، وتوفير موظفي الإغاثة والمعدات والإمدادات الغوثية، والخبرات العلمية والتقنية، والمساعدة الإنسانية.
    Les actes de violence commis contre les équipes de secours doivent être totalement condamnés, et des mesures doivent être prises pour garantir la sécurité du personnel de secours. UN وأعمال العنف الموجهة ضد موظفي اﻹغاثة يجب إدانتها تماما ويجب اتخاذ تدابير لتأمين سلامة موظفي اﻹغاثــة.
    La tragédie rwandaise a causé plus de victimes chez le personnel humanitaire que toute autre opération de secours dans l'histoire contemporaine. UN ومن جراء المأساة الدائرة في رواندا، كان هناك أكبر عدد من القتلى والمصابين بين موظفي اﻹغاثة لم تشهده أي عملية طوارئ أخرى في التاريخ الحديث.
    Le camp de la base a fonctionné quasiment à plein régime pendant toute la période à l'examen, accueillant en moyenne 120 agents de secours par nuit. UN وكان المخيم القاعدة يعمل بطاقة شبه كاملة خلال هذه الفترة، حيث كان يخدم ١٢٠ من موظفي اﻹغاثة في المتوسط كل ليلة.
    Il est extrêmement important que la sécurité des personnels de secours soit assurée de manière appropriée. UN ومن اﻷهمية القصوى الضمان الواجب لسلامة موظفي اﻹغاثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد