ويكيبيديا

    "موظفي الخدمة المدنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fonctionnaires
        
    • la fonction publique
        
    • fonctionnaire
        
    Ce processus implique des campagnes de sensibilisation sur le nouveau rôle du service publique auprès des fonctionnaires et du grand public. UN وتنطوي هذه العملية على حملات توعية لكل من موظفي الخدمة المدنية وعامة الجمهور بالدور الجديد للخدمة العامة.
    Pour leur part, les fonctionnaires internationaux sont tenus de se conformer à toutes les instructions visant à protéger leur sécurité. UN ومن ناحية أخرى، من واجب موظفي الخدمة المدنية الدولية الامتثال لكل التعليمات الرامية إلى حماية سلامتهم.
    Une formation a été dispensée à environ 30 000 fonctionnaires et des cours de formation ont été mis en ligne. UN وتلقى حوالي 000 30 موظف من موظفي الخدمة المدنية التدريب، وأتيحت دورات تدريبية على شبكة الإنترنت.
    L’Association pour la sécurité et l’indépendance des fonctionnaires internationaux n’a jusqu’ici reçu aucune information sur ce qu’il est advenu d’eux depuis leur expulsion. UN ولم تتلق رابطة أمن واستقلال موظفي الخدمة المدنية الدولية حتى اﻵن أي معلومات عما حدث لهما بعد طردهما.
    Évolution des effectifs de la fonction publique selon le genre UN تطور عدد موظفي الخدمة المدنية بحسب نوع الجنس
    Tout fonctionnaire qui se livre à de tels actes dans l'exercice de ses fonctions s'expose à une condamnation avec circonstances aggravantes. UN وإذا ارتكب أحد موظفي الخدمة المدنية أفعالا من هذا القبيل أثناء أداء مهامه فينبغي اعتبار ذلك ظرفا مشدّدا للعقوبة.
    Des fonctionnaires ont été licenciés parce qu'ils ne portaient pas la barbe. UN وتم فصل عدد من موظفي الخدمة المدنية بسبب عدم إطلاق لحاهم.
    Lors de l'examen du rapport initial, le Gouvernement irlandais était représenté par une délégation composée exclusivement de fonctionnaires. UN ولدى النظر في تقريرها الأولي، كانت آيرلندا ممثلة بوفد يضم موظفين من موظفي الخدمة المدنية فقط.
    La Commission a tenu des consultations non seulement avec des fonctionnaires mais aussi avec d'autres segments clefs de la société. UN ولم تقصر اللجنة مشاورتها على موظفي الخدمة المدنية فقط وإنما تشاورت أيضا مع القطاعات الرئيسية الأخرى في المجتمع.
    Sur les 85 fonctionnaires du Ministère des affaires intérieures, 10 seulement ont été affectés à la Direction de l'élaboration des procédures policières. UN ومن بين موظفي الخدمة المدنية البالغ عددهم 85 في وزارة الداخلية، لم يُعيّن سوى 10 في مديرية سياسات الشرطة
    Toutefois, un séminaire de formation à la gouvernance auquel ont participé 17 hauts fonctionnaires a été organisé dans le département de l'Ouest. UN غير أنه نظمت حلقة دراسية تدريبية عن الحوكمة لـ 17 موظفاً من كبار موظفي الخدمة المدنية في المقاطعة الغربية
    Lancer en 2010 la formation des fonctionnaires à l'école nationale d'administration UN بدء تدريب موظفي الخدمة المدنية في المدرسة الوطنية للإدارة في عام 2010.
    Séminaire de formation aux négociations économiques multilatérales destiné aux hauts fonctionnaires vietnamiens UN حلقة عمل بشـأن المفاوضات الاقتصادية المتعددة اﻷطـراف لكبــار موظفي الخدمة المدنية في فييت نام
    N'est donc en cause, avec l'article 11, aucune garantie fondamentale des droits des fonctionnaires internationaux. UN وبناء عليه، فإنه لا توجد بالفعل ضمانة أساسية لحقوق موظفي الخدمة المدنية الدولية المهددة في إطار المادة ١١.
    Séminaire de formation aux négociations économiques multilatérales destiné aux hauts fonctionnaires vietnamiens UN حلقة عمل بشـأن المفاوضات الاقتصادية المتعددة اﻷطـراف لكبــار موظفي الخدمة المدنية في فييت نام
    Nous le saluons et saluons les dévoués fonctionnaires internationaux qui constituent son personnel. UN وإننا لنحييه ونحيي مجموع مساعديه من موظفي الخدمة المدنية الدولية المتفانين في عملهم.
    Le Président donne lecture d'une déclaration de la Fédération des fonctionnaires internationaux. UN وتلا الرئيس بيانا من اتحاد رابطة موظفي الخدمة المدنية الدولية.
    Ce problème est grave, car fonctionnaires et militaires risquent de recourir à d'autres moyens pour s'assurer un revenu. UN وهذه مشكلة خطيرة، حيث أن موظفي الخدمة المدنية والعسكريين قد يلجأون إلى وسائل أخرى لتأمين دخل لهم.
    L'économie continue d'être déprimée. Le fait que les fonctionnaires, y compris les militaires, ne sont plus payés depuis longtemps et que l'on peut se procurer des armes un peu partout contribue à détériorer la situation. UN وقد تدهورت الحالة من جراء حالة الكساد التي ما زالت تسود الاقتصاد وعدم دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية لفترات مطولة، بمن فيهم جنود القوات المسلحة الكمبودية الملكية، وتوفر اﻷسلحة على نطاق واسع.
    Les salaires des agents de la fonction publique sont très bas et malgré toutes les promesses n'ont toujours pas été versés depuis plusieurs mois. UN أما مرتبات موظفي الخدمة المدنية فهي متدنية جداً ولم تدفع لأصحابها منذ بضعة شهور رغم جميع التصريحات التي تفيد بعكس ذلك.
    La Commission de la fonction publique a commencé à accorder un statut permanent à plus de 12 000 membres du personnel temporaire de la fonction publique. UN بدأت لجنة الخدمة المدنية تحويل أكثر من 000 12 من موظفي الخدمة المدنية من وضع الموظف المؤقت إلى وضع الموظف الدائم.
    Aussi le fonctionnaire international a-t-il en permanence la responsabilité de faire mieux comprendre les objectifs et les activités de l'organisation qui l'emploie. UN ومن ثم تقع على عاتق جميع موظفي الخدمة المدنية الدولية مسؤولية مستمرة في ترويج تفهم أفضل لأهداف منظماتهم وأعمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد