ويكيبيديا

    "موظفي الصحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du personnel de santé
        
    • le personnel de santé
        
    • personnel médical
        
    • des personnels de santé
        
    • du personnel sanitaire
        
    • agents sanitaires
        
    • responsables de la santé
        
    • des professionnels de la santé
        
    • questions de santé
        
    • agents de santé
        
    • le personnel sanitaire
        
    • du personnel de la santé
        
    • personnel sanitaire de
        
    nombre réel du personnel de santé qualifié vivant et travaillant dans les camps. UN إضافية من موظفي الصحة المؤهلين. يعيشون ويعملون في المخيمات.
    L'accent sera mis sur le développement des capacités du personnel de santé et la sensibilisation de la population pour inverser la tendance à la baisse continue des 15 dernières années. UN وسينصب الاهتمام على تنمية قدرات موظفي الصحة وتوعية السكان من أجل عكس الاتجاه في هذا الشأن الذي استمر في الانخفاض خلال السنوات الخمس عشرة الماضية.
    Les accouchements assistés par le personnel de santé qualifié sont passés de 51% en 1998 à 62% en 2006. UN وارتفع معدل الولادة تحت إشراف موظفي الصحة المؤهلين من 51 في المائة في عام 1998 إلى 62 في المائة في عام 2006.
    Le pourcentage d'accouchements encadrés par du personnel médical au cours de l'année 2010 peut être consulté à l'annexe 3. UN ويمكن الاطلاع على النسبة المئوية لحالات الولادة بواسطة موظفي الصحة خلال عام 2010 في المرفق 3.
    160. L'intégration des notions d'éthique, de déontologie dans la formation des personnels de santé sont effectivement intégrées dans la formation de base des médecins et sages-femmes. UN 160- وإن مبادئ الأخلاق وآداب المهنة في تدريب موظفي الصحة هي فعلاً مدمجة في التدريب الأساسي للأطباء والقابلات.
    Le programme met l’accent sur l’amélioration de l’accès aux services et le renforcement de la formation pratique du personnel sanitaire. UN ويركز البرنامج على زيادة فرص الحصول على الخدمات وعلى زيادة تدريب موظفي الصحة على اكتساب المهارات.
    L'UNICEF et l'OMS appuient ces efforts en fournissant du matériel d'analyse et en formant les agents sanitaires sur le terrain. UN وتحظى هذه الجهود بدعم من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية يتمثل في شراء مواد الاختبار الجديدة وتدريب موظفي الصحة الميدانيين.
    Un système externe de contrôle de la qualité a par ailleurs été mis en place au sein du Département de la santé et les responsables de la santé mentale ont suivi un stage de formation aux fonctions de direction et à la gestion devant leur permettre d'améliorer leurs capacités de planification et de programmation. UN وأُدخل أيضا في إدارة الصحة نظام خارجي لمراقبة النوعية، وتلقى كبار موظفي الصحة العقلية تدريـبا في مجال القيادة والإدارة.
    En 1999, le Fonds a également soutenu financièrement 14 autres organisations humanitaires qui procurent une assistance médicale, psychologique et sociale ou forment des professionnels de la santé. UN وفي عام ١٩٩٩، قدم الصندوق دعمه المالي كذلك إلى ١٤ منظمة إنسانية أخرى تقدم مساعدات طبية ونفسية واجتماعية أو تدرب موظفي الصحة.
    L'amélioration des capacités du personnel de santé en matière de soins prénatals et postnatals; UN :: تحسين قدرات موظفي الصحة في مجال الرعاية قبل وبعد الولادة؛
    Il préconise aussi la formation du personnel de santé en ce qui concerne les droits des femmes, y compris celui de choisir des méthodes de contraception librement et sans coercition. UN ودعت اللجنة أيضا إلى تدريب موظفي الصحة على حقوق المرأة، بما في ذلك الحق في اختيار وسائل منع الحمل بحرية ودون إكراه.
    :: Formation du personnel de santé de 37 centres du réseau hospitalier aux soins post-avortement; UN :: تدريب موظفي الصحة في 37 مركزا تابعا لشبكة المستشفيات على الرعاية التالية للولادة.
    Il préconise aussi la formation du personnel de santé en ce qui concerne les droits des femmes, y compris celui de choisir des méthodes de contraception librement et sans coercition. UN ودعت اللجنة أيضا إلى تدريب موظفي الصحة فيما يتعلق بحقوق المرأة، بما في ذلك الحق في اختيار وسائل منع الحمل بحرية ودون إكراه.
    L'OMS fournit aussi un appui à de nombreuses activités de formation en vue d'améliorer les compétences du personnel de santé en matière d'analyse des données, de surveillance épidémiologique, de soins de santé primaires, et de surveillance de la qualité de l'eau. UN كما دعمت منظمة الصحة العالمية عددا كبيرا من اﻷنشطة التدريبية لزيادة مهارات موظفي الصحة في مجال تحليل البيانات ومراقبة اﻷوبئة والرعاية الصحية اﻷولية ورصد نوعية المياه.
    le personnel de santé continue en effet de croire à beaucoup de mythes et de préjugés concernant la maternité et le corps de la femme. UN ففي مخيلة موظفي الصحة لا يزال هناك الكثير من الخرافات والأفكار المتحيزة فيما يتعلق بالأمومة وجسم المرأة.
    De développer la pratique de l'allaitement au sein, de former le personnel de santé et d'améliorer l'information, l'éducation et la communication pour souligner l'importance de la pratique de l'allaitement au sein; UN :: تنمية ممارسة الرضاعة الطبيعية، وتدريب موظفي الصحة وتوفير المعلومات، والتثقيف والإعلام بأهمية الرضاعة الطبيعية؛
    Le Gouvernement avait tenté de déployer du personnel médical dans les campagnes et de mettre en place un système médical public. UN وقد حاولت الحكومة نقل موظفي الصحة إلى المناطق الريفية وإقامة نظام طبي عام.
    Le nombre des membres du personnel médical qui ont une formation de niveau supérieur et de niveau secondaire est passé à 790, soit une augmentation de 8,5 %. UN وارتفع عدد موظفي الصحة الحاصلين على التعليم العالي ومؤهلات عليا فبلغ 790 شخصا أي بنسبة 5ر 8 في المائة.
    Au cours de la période considérée, l'OMS a maintenu son appui dans le domaine sanitaire en réactivant les services de santé du pays, en fournissant du matériel médical et des médicaments et en assurant une surveillance épidémiologique ainsi que la formation des personnels de santé. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت منظمة الصحة العالمية دعمها لشبكة الخدمات الصحية في البلد من خلال تنشيط الخدمات الصحية واﻹمداد بالمعدات الطبية واﻷدوية، علاوة على رصد اﻷوبئة وتدريب موظفي الصحة.
    Au Niger, le système d'orientation est désormais plus opérationnel grâce aux moyens de transport dont il a été doté ainsi qu'à l'établissement d'une liste de contrôle à l'intention du personnel sanitaire. UN وفي النيجر، عُزز نظام الإحالة عن طريق توفير وسائل المواصلات وتزويد موظفي الصحة بقائمة مرجعية للإشراف.
    Le plan de protection sanitaire et de sécurité de chaque installation devrait être établi par un spécialiste dûment formé aux questions de santé et de sécurité et ayant l'expérience de la gestion des risques pour la santé liés aux POP concernés. UN وينبغي وضع خطة الصحة والسلامة لمرفق محدد بواسطة تدريب موظفي الصحة والسلامة ممن لهم خبرة بإدارة المخاطر الصحية المتصلة بملوثات عضوية ثابتة نوعية في المرفق.
    - Promotion de l'estime personnelle aussi bien parmi les populations cibles que parmi les agents de santé chargés de les desservir. UN ● تعزيز الاعتداد بالذات سواء لدى السكان المستهدفين أو لدى موظفي الصحة المكلفين برعاية هؤلاء السكان.
    Le programme de soins prénatals a été mis à jour et le personnel sanitaire a reçu la formation correspondante. UN وجرى تحديث مجموعة تدابير الرعاية السابقة للولادة وتدريب موظفي الصحة وفقاً لذلك.
    Sur l'ensemble du personnel de la santé on relève 48% de femmes, contre 52% d'hommes toute catégorie et spécialité confondues. UN وتبلغ نسبة النساء من مجموع موظفي الصحة 48 في المائة، مقابل 52 في المائة من الرجال، وذلك دون مراعاة الفئات والاختصاصات.
    L'introduction dans les programmes de sciences humaines et sociales et dans ceux de formation juridique et de formation de personnel sanitaire de la problématique de la violence (Bélize); UN إدراج مشكلة العنف في برامج العلوم اﻹنسانية والاجتماعية وبرامج التدريب القانوني وتدريب موظفي الصحة )بليز(؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد