Le BWA a également formé des employés du secteur privé dans le cadre de son propre programme éducatif public. | UN | وتم أيضاً تدريب بعض موظفي القطاع الخاص من قِبل مكتب شؤون المرأة كجزء من برنامجه للتوعية العامة. |
La situation des réfugiés en Jordanie demeure stable. Le Gouvernement a pris la mesure du mécontentement croissant en adoptant plusieurs dispositions en 2011, notamment en augmentant les traitements des employés du secteur public. | UN | وتظل حالة اللاجئين مستقرة في الأردن، حيث عالجت الحكومة الشعور المتنامي بالسخط باتخاذ مجموعة من التدابير في عام 2011، بما فيها الزيادة في رواتب موظفي القطاع العام. |
On est en train de soumettre ce document de politique générale au Conseil socio-économique et au Conseil chargé des politiques concernant les employés du secteur public. | UN | ويجري تقديم وثيقة السياسة إلى المجلس الاجتماعي والاقتصادي ومجلس شؤون موظفي القطاع العام. |
Le Bureau de recherche sur les rémunérations fixe le traitement et les conditions d'emploi des salariés du secteur public. | UN | ويتولى مكتب البحوث المتعلقة بالأجور تحديد الرواتب وغير ذلك من شروط العمل بالنسبة إلى موظفي القطاع العام. |
Avec l'expansion est apparue la nécessité d'améliorer la qualité du personnel du secteur public. | UN | وبالاقتران بالتوسع نشأت الحاجة الى تحسين نوعية موظفي القطاع العام. |
Cette année, nous relèverons le montant des pensions, des bourses d'études et des traitements des agents du secteur public de 30 %. | UN | سوف نقوم هذا العام بزيادة قيمة المعاشات التقاعدية والمنح الدراسية ومرتبات موظفي القطاع العام بنسبة 30 في المائة. |
À l'heure actuelle, 54 % des employés du secteur public et 40 % des salariés de divers services gouvernementaux sont des femmes. | UN | وتشكل النساء حاليا نسبة 54 في المائة من موظفي القطاع العام و 40 في المائة من العاملين في مختلف مستويات الحكومة. |
La Commission a donc demandé au Gouvernement de préciser comment il garantit aux employés du secteur public le respect du principe de rémunération égale pour un travail d'égale valeur. | UN | وبناء على ذلك، طلبت اللجنة من الحكومة أن تُبين كيفية كفالة مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة فيما يخص موظفي القطاع العام. |
Pour ce qui est des employés du secteur privé, on a décidé des augmentations forfaitaires pour un total de 200 dollars. | UN | وتقرر منح موظفي القطاع الخاص زيادات معينة يبلغ مجموعها 200 دولار. |
Dans le cas des employés du secteur public, les prestations pour maladie couvrent 100 % du montant des revenus monétaires. | UN | ففي حالة موظفي القطاع العام، تغطي استحقاقات المرض هذه نسبة 100في المائة من الدخل نقداً. |
Le Gouvernement bahreïnite prévoit d'augmenter les salaires des employés du secteur public de 6 à 15 % en 1997. | UN | وجدير بالذكر أن حكومة البحرين تعتزم زيادة رواتب موظفي القطاع العام بنسبة تتراوح بين ٦ و ١٥ في المائة في عام ١٩٩٧. |
D'autre part, la répartition du revenu des employés du secteur public s'adresse aux agents de l'Etat et aux contractuels d'administration qui sont soumis au Code du travail. | UN | ومن جهة أخرى يمتد توزيع دخل موظفي القطاع العام إلى موظفي الدولة والمتعاقدين الاداريين الذين يخضعون لقانون العمل. |
Le Comité recommande en outre de mettre en place des programmes spécifiques, en concertation avec les organisations de personnes handicapées, afin de sensibiliser les employés du secteur public. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بوضع برامج محددة، بالتشاور مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، وإذكاء الوعي بين موظفي القطاع العام. |
Les femmes constituent 60 % des employés du secteur public et 30 % d'entre elles y occupent des postes de haut niveau. | UN | وتمثل النساء 60 في المائة من موظفي القطاع الحكومي، 30 في المائة من هن يشغلن مناصب رفيعة. |
Cela vaut désormais aussi bien pour les salariés du secteur privé que pour les employés de l'État. | UN | ويصدق هذا الآن على موظفي القطاع الخاص والموظفين الحكوميين على السواء. |
Seuls 45 % des salariés du secteur privé pensaient que les hommes n'éprouveraient pas de difficultés à prendre un congé familial d'une durée comprise entre un et sept mois. | UN | فلم يعتقد إلا 45 في المائة من موظفي القطاع الخاص أنه سيكون من السهل للرجل أن يأخذ إجازة عائلية لمدة تتراوح بين شهر واحد وسبعة أشهر. |
En outre, des programmes d'intégration au travail et d'égalisation des chances pour le recrutement du personnel du secteur public sont en œuvre. | UN | وينفِّذ البلد أيضاً برامجاً بشأن الإدماج المهني للمعوقين وتكافؤ الفرص فيما يتعلق باختيار موظفي القطاع العام. |
La définition de la corruption passive va au-delà des exigences minimum de la Convention, et il est interdit à tout agent du secteur privé de solliciter ou de recevoir des avantages. | UN | ولا يقتصر الارتشاء على نطاق مقتضيات الاتفاقية الدنيا، فيُخطر على موظفي القطاع الخاص طلب المنافع وتلقيها على حد سواء. |
Il est encore difficile d'engager des poursuites contre des fonctionnaires de l'administration se rendant coupables de malversation, et le projet de loi sur le code de conduite des agents de la fonction publique, qui élargirait le champ des actes illégaux, est toujours en instance au Parlement. | UN | وتظل محاكمة مسؤولي الحكومة لارتكابهم مخالفات مالية تحديا ماثلا، ولا يزال يتعين إقرار مشروع قانون منشئ لمدونة قواعد سلوك موظفي القطاع العام، الأمر الذي من شأنه أن يوسع نطاق الأعمال غير المشروعة. |
144. Ces dispositions s'appliquent au secteur privé mais non aux agents de la fonction publique, ce qui en limite la portée. | UN | 144- بيد أن ما يقيد هاتين الاتفاقيتين هو قصر سريانهما على موظفي القطاع الخاص لا على موظفي الدولة الطرف. |
Les résultats préliminaires du recensement des membres de la fonction publique font apparaître une compression des effectifs de 8,3 % dans le secteur public. | UN | وتشير النتائج الأولية لإحصاء الخدمة المدنية إلى حدوث انخفاض في عدد موظفي القطاع العام بنسبة 8.3 في المائة. |
On ne connaît pas le nombre des travailleurs du secteur privé qui habitent des logements ou des maison appartenant à l'employeur ou loués par lui. | UN | أما عدد موظفي القطاع الخاص من القاطنين في مساكن تابعة لصاحب العمل أو في منازل يستأجرها صاحب العمل، فغير معروف. |
Toutefois, pour que ce potentiel puisse se réaliser, il sera nécessaire de développer le contenu de ces services, d'accroître les compétences des fonctionnaires du secteur public et d'améliorer les connaissances en informatique de la population. | UN | بيد أنه إذا كان لهذه الإمكانات أن تعود بالفائدة، يصبح من الضروري تطوير المضمون وزيادة مهارات موظفي القطاع العام ورفع مستوى الإلمام بالجوانب الإلكترونية لدى السكان. |