ويكيبيديا

    "موظفي المساعدة الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du personnel humanitaire
        
    • le personnel humanitaire
        
    • travailleurs humanitaires
        
    • agents humanitaires
        
    • au personnel humanitaire
        
    • autres personnels humanitaires
        
    • de personnel humanitaire
        
    • organisations humanitaires
        
    • du personnel des organismes humanitaires
        
    • organisations à vocation humanitaire
        
    Sécurité du personnel humanitaire et protection du personnel des Nations Unies UN سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    Sécurité du personnel humanitaire et protection du personnel des Nations Unies UN سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    :: Sûreté et sécurité du personnel humanitaire et du personnel associé. UN :: سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية والأفراد المرتبطين بهم.
    Ils ont mis en avant que le personnel humanitaire continuait d'opérer dans certains régions sans cette protection. UN وشدد الفريق القطري للعمل الإنساني على أن موظفي المساعدة الإنسانية يواصلون العمل في بعض المناطق بدون مثل هذه الحماية.
    Sécurité du personnel humanitaire et protection du personnel des Nations Unies UN سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    En même temps, le travail du personnel humanitaire partout dans le monde devient de plus en plus dangereux et se fait dans des conditions extrêmement difficiles. UN وفي نفس الوقت، أصبح عمل موظفي المساعدة الإنسانية في جميع أنحاء العالم أكثر خطرا، وأصبح يجري في ظل ظروف صعبة للغاية.
    Sécurité du personnel humanitaire et protection du personnel des Nations Unies UN سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    Sécurité du personnel humanitaire et protection du personnel des Nations Unies UN سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    Sécurité du personnel humanitaire et protection du personnel des Nations Unies UN سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    Sécurité du personnel humanitaire et protection du personnel des Nations Unies UN سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    En fin de compte, il incombe aux États d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire travaillant sur leur territoire. UN وقبل كل شيء، تقع على عاتق الحكومات المسؤولية عن ضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية العاملين في أراضيها.
    Par contre, elle se félicite de l'intention du Rapporteur spécial de se pencher sur la question importante de la protection du personnel humanitaire. UN ومن ناحية أخرى، يرحّب وفدها باعتزام المقرر الخاص وضع تفاصيل بشأن الموضوع الهام الخاص بحماية موظفي المساعدة الإنسانية.
    De plus, les actes de banditisme ont limité l'accès du personnel humanitaire aux régions reculées. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساهمت أعمال اللصوصية في محدودية مدى وصول موظفي المساعدة الإنسانية إلى عمق المناطق.
    Des ressources doivent également être mobilisées pour faciliter la circulation du personnel humanitaire et l'acheminement des articles de secours entre la Guinée, la Sierra Leone et le Libéria. UN وهناك حاجة أيضاً إلى الموارد لتيسير تحركات موظفي المساعدة الإنسانية ونقل مواد الإغاثة بين غينيا وسيراليون وليبريا.
    Sûreté et sécurité du personnel humanitaire et protection du personnel des Nations Unies UN سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    Sûreté et sécurité du personnel humanitaire et protection du personnel des Nations Unies UN سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    Sûreté et sécurité du personnel humanitaire et protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé UN سلامة موظفي المساعدة الإنسانية وأمنهم وحماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    La question des rapports entre le personnel humanitaire et militaire mérite l'attention. UN كما أن العلاقة بين موظفي المساعدة الإنسانية والقوات العسكرية مسألة تستحق الاهتمام.
    Dans son préambule, le projet de résolution fait part de notre vive préoccupation à cet égard et condamne les actes de violence perpétrés dans de nombreuses régions du monde contre le personnel humanitaire. UN ويعرب مشروع القرار في الديباجة عن قلقنا الكبير ويدين أعمال العنف في أجزاء كثيرة من العالم ضد موظفي المساعدة الإنسانية.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, 16 travailleurs humanitaires demeurent en captivité et l'on ignore tout de leur sort. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، ما زال 16 من موظفي المساعدة الإنسانية في الأسر، ولا يعرف مكان وجودهم.
    C'est pourquoi elle condamne vigoureusement toute forme d'exploitation sexuelle de femmes et d'enfants par des agents humanitaires ou par des membres des missions de maintien de la paix. UN ولذلك يدين بشدة أي شكل من أشكال الاستغلال الجنسي للنساء أو الأطفال من قبل موظفي المساعدة الإنسانية أو أفراد حفظ السلام.
    Il nous faut prendre des mesures pour veiller à ce qu'il n'y ait pas d'impunité pour ceux qui s'attaquent au personnel humanitaire. UN وعلينا أن نتخذ الخطوات الكفيلة بمنع إفلات من يهاجمون موظفي المساعدة الإنسانية من العقاب.
    et de tous les autres personnels humanitaires UN اللاجئين وجميع موظفي المساعدة الإنسانية
    Toutefois, la condamnation d'attaques délibérées à l'encontre de personnel humanitaire ne suffit pas. UN إلا أن إدانة عمليات الهجوم المتعمدة على موظفي المساعدة الإنسانية ليست كافية.
    Objectif 2 : protection des civils, accès sans entrave aux organisations humanitaires, et sûreté et sécurité du personnel humanitaire UN النقطة المرجعية 2: حماية المدنيين ووصول المساعدات الإنسانية دون عوائق وكفالة سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية
    L’Assemblée s’est félicitée de l’engagement pris par le Gouvernement rwandais de coopérer avec l’ensemble du personnel des organismes humanitaires présents dans le pays et de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer sa sécurité. UN ورحبت الجمعية العامة بالتزام حكومة رواندا بالتعاون مع جميع موظفي المساعدة اﻹنسانية وباتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة سلامتهم وأمنهم.
    5. Prie instamment les gouvernements de la région et toutes les parties intéressées d'offrir au personnel des Nations Unies et d'autres organisations à vocation humanitaire la possibilité d'accéder en toute sécurité et sans entrave aux populations dans le besoin dans toutes les régions; UN ٥ - تحث حكومات المنطقة وجميع اﻷطراف المعنية على توفير سبل الوصول اﻵمن دونما عائق لموظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من موظفي المساعدة اﻹنسانية إلى السكان المحتاجين في جميع أنحاء المنطقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد