L'augmentation de 4 100 dollars résulte de la hausse des frais de voyage du personnel du Bureau européen envoyé en mission en Europe par l'Administration postale. | UN | وتعكس الزيادة البالغة 100 4 دولار الاحتياجات الإضافية المتعلقة بسفر موظفي المكتب الأوروبي في أوروبا في إطار مهمات كلفتهم بها إدارة بريد الأمم المتحدة. |
Le montant de 46 800 dollars servira à financer les frais de voyage du personnel du Bureau et les frais de représentation de l'ensemble du Département. | UN | ويتعلق مبلغ 800 46 دولار بنفقات سفر موظفي المكتب والضيافة في الإدارة ككل. |
Cela signifie qu'au Siège, les opérations financières du BSP continueront à être ordonnancées et approuvées par des fonctionnaires du Bureau. | UN | ويعني ذلك أن موظفي المكتب سيواصلون إقرار واعتماد معاملات المكتب المالية في المقر. |
La collaboration entre piliers devrait également être renforcée parmi le personnel du Bureau régional placé sous l'autorité du nouveau Chef. | UN | وينبغي بأن يزيد التعاون عبر الأركان أيضا فيما بين موظفي المكتب الإقليمي تحت قيادة رئيس الشعبة الإقليمية الجديدة. |
C'est la première fois que des menaces explicites visaient nommément des fonctionnaires cambodgiens du Bureau et son personnel en général. | UN | وكانت هذه أول مرة توجه فيها تهديدات صريحة ضد موظفين كمبوديين بأسمائهم، وكذلك ضد موظفي المكتب بوجه عام. |
Parallèlement, le personnel de l'UNOPS intervenant dans le domaine des infrastructures a bénéficié de plus de 4 000 journées de formation. | UN | وبالتوازي مع ذلك، عُرض على موظفي المكتب العاملين في مجال الهياكل الأساسية أكثر من 000 4 يوم تدريب. |
Le montant indiqué pour d'autres rubriques doit permettre de couvrir les frais de voyage du personnel du Bureau et les dépenses de représentation de l'ensemble du Département. | UN | وتتعلق الموارد غير المتصلة بالوظائف بسفر موظفي المكتب والضيافة في الإدارة ككل. |
On trouvera à l’annexe II une description des activités et des fonctions du personnel du Bureau. | UN | ويرد بيان أنشطة ومهام موظفي المكتب في المرفق الثاني منه. |
Le montant indiqué pour d'autres rubriques doit couvrir les frais de voyage du personnel du Bureau et les dépenses de représentation de l'ensemble du Département. | UN | وتتصل الموارد من غير الوظائف بسفر موظفي المكتب وضيافة الإدارة ككل. |
S'agissant du bureau de l'ombudsman nouvellement créé, elle voudrait savoir si une partie du personnel du Bureau est chargée spécifiquement des questions concernant les femmes. | UN | وفيما يتعلق بمكتب أمين المظالم الجديد تساءلت عما إذا كان أي من موظفي المكتب يختص على وجه التحديد بشؤون المرأة. |
Un certain nombre de fonctionnaires du Bureau d'appui ont été formés par l'équipe du Comité des marchés du Siège et un Comité local des marchés a été mis en place. | UN | وتلقى عدد من موظفي المكتب تدريبا على يد فريق لجنة العقود في المقر، وأُنشئت لجنة محلية للعقود. |
Le montant de 35 000 dollars à la rubrique Autres objets de dépense correspond aux voyages entrepris par les fonctionnaires du Bureau et les frais de représentation du Département dans son ensemble. | UN | وترتبط الموارد غير المتصلة بالوظائف البالغة 000 35 دولار بسفر موظفي المكتب والضيافة بالنسبة للإدارة ككل. |
Cet effort a été possible grâce à la participation de fonctionnaires du Bureau ayant de l'expérience dans les domaines de l'évaluation, de l'inspection, du contrôle et de la planification stratégique. | UN | وقد أمكن تحقيق ذلك بفضل مشاركة موظفي المكتب ذوي التجارب في مجالات التقييم والتفتيش والرصد والتخطيط الاستراتيجي. |
Cependant, lorsque l'Iraq a envahi le Koweït, le personnel du Bureau local d'Enka et ces gardes ont été évacués. | UN | بيد أنه تم إجلاء موظفي المكتب الفرعي التابع لشركة إينكا وهؤلاء الخفر عندما غزا العراق الكويت. |
le personnel du Bureau sur le terrain n'est pas formé pour faire face à des situations en rapport avec des armes biologiques et n'a aucun plan d'urgence pour cela. | UN | ولم يتم تدريب موظفي المكتب للتصدي لأحداث تنطوي على استخدام الأسلحة البيولوجية وليس لديهم خطط لمواجهة حالات الطوارئ. |
Nous rendons hommage au travail du Bureau du Procureur, dont une partie met en danger la sécurité de son personnel. | UN | إننا نثني على أعمال مكتب المدعي العام، التي عرّض بعضها للخطر موظفي المكتب. |
Des règles plus strictes de déclaration et de publication financières ont été étendues à environ 500 membres du personnel de l'UNOPS. | UN | وجرى توسيع نطاق إعلان مالي وسياسة لإقرار الذمة المالية أكثر صرامة بحيث تجري تغطية حوالي 500 من موظفي المكتب. |
134 The Funding Center, 1991, op. cit., p. 9 à 10; entretiens avec des fonctionnaires du HCR (GCE, No 45). | UN | )١٣٤( مركز التمويل، ١٩٩١، الصفحتان ٩ و ١٠؛ مقابلات وحدة التقييم المركزية مع موظفي المكتب (CEU#:45). |
Cette multiplication des activités n'est pas toujours bien comprise par les fonctionnaires de l'UNODC comme en témoignent les différents commentaires faits au cours de l'enquête. | UN | وهذا التوسّع لا يَلقى تفهماً جيداً في بعض الأحيان من جانب موظفي المكتب حسبما يتَّضح من التعليقات العديدة التي أُبديت خلال الاستقصاء. |
Il comprend des postes supplémentaires pour la base d'appui à Mombasa, où travailleront près de la moitié des membres du Bureau d'appui. | UN | ويشمل ذلك وظائف إضافية لقاعدة الدعم في مومباسا، التي من المقرر أن يتواجد فيها نصف ملاك موظفي المكتب تقريبا. |
Le montant demandé permettra également au chef de département et à deux de ses collaborateurs de se rendre à la conférence annuelle de 2006. | UN | وسوف يغطي المبلغ المطلوب أيضا تكاليف سفر رئيس الإدارة واثنين من موظفي المكتب لحضور المؤتمر السنوي لعام 2006. |
3. Formation du personnel du HCR 35 19 | UN | تدريب موظفي المكتب |
Compte tenu de cet objectif général, il est proposé de modifier la composition des effectifs du Bureau de façon à confier plus d'attributions à du personnel recruté sur le plan national. | UN | وبالنظر إلى هذا الهدف الشامل، تُقترح تعديلات على ملاك موظفي المكتب من أجل نقل المسؤوليات إلى موظفين وطنيين. |
Un système global de gestion des congés mis au point en 2011 est déjà utilisé par les fonctionnaires de l'UNOPS, ce qui dispense du recours aux dossiers papier. | UN | ويستخدم جميع موظفي المكتب حاليا نظاما عالميا للإجازات، وضع في عام 2011، وبذلك يتم تلافي الحاجة إلى مسك السجلات الورقية. |