ويكيبيديا

    "موظف قضائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • spécialiste des questions judiciaires
        
    • un magistrat
        
    • un juge
        
    • une autorité judiciaire
        
    • un fonctionnaire judiciaire
        
    • agents de justice
        
    • agent de la justice
        
    • officier de justice
        
    • une autre autorité judiciaire
        
    • 'un spécialiste des affaires judiciaires
        
    Réaffectation de 1 poste de spécialiste des questions judiciaires au Groupe de la planification stratégique UN إعادة ندب وظيفة موظف قضائي إلى وحدة التخطيط الاستراتيجي
    2002-2008 spécialiste des questions judiciaires et juriste hors classe - juge international au Département de la justice de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo. UN 2002-2008 موظف قضائي وقانوني أقدم/قاضي دولي في إدارة العدل التابعة للبعثة.
    Il a toutefois été estimé qu'au lieu de créer une chambre supplémentaire, on pourrait confier ces tâches à un juge ou à un magistrat unique. UN وسيق مع ذلك رأي آخر مؤداه أن هذه المهام يمكن أن تناط بقاض أو موظف قضائي واحد بدلا من إنشاء دائرة إضافية.
    Il n'a pas été présenté à une autorité judiciaire, et n'a pas eu non plus la possibilité de contester la légalité de sa détention. UN ولم يمثُل أمام موظف قضائي ولم يُمنح الفرصة للطعن في قانونية احتجازه.
    un fonctionnaire judiciaire ou administratif dès que possible après que la décision judiciaire ou administrative pertinente a été délivrée, et une copie de celle-ci est jointe. UN موظف قضائي أو إداري، في أقرب وقت ممكن عمليا بعد إصدار الأمر القضائي أو الإداري ذي الصلة، مشفوعاً بنسخة من الأمر.
    Dans cette perspective, un spécialiste des questions judiciaires a pris la tête de la cellule chargée de la reprise après sinistre en Haïti, mise sur pied dans le Service. UN وكجزء من هذا الجهد، تولى موظف قضائي الإشراف على خلية تعافي هايتي من الكارثة التابعة للدائرة الاستشارية للقانون الجنائي والشؤون القضائية.
    spécialiste des questions judiciaires (droit islamique) (1 P-4, UN موظف قضائي (الشريعة الإسلامية) (وظيفة جديدة برتبة ف-4)
    spécialiste des questions judiciaires (1 emploi de temporaire P-4, maintenu) UN موظف قضائي (وظيفة واحدة برتبة ف-4، مستمرة)
    spécialiste des questions judiciaires (droit islamique) (1 emploi de temporaire UN موظف قضائي (الشريعة الإسلامية) (وظيفة واحدة برتبة ف-4، مستمرة)
    spécialiste des questions judiciaires (droit islamique) UN موظف قضائي - الشريعة الإسلامية
    spécialiste des questions judiciaires (droit islamique) (1 emploi UN موظف قضائي (الشريعة الإسلامية) (وظيفة مستمرة واحدة برتبة ف-4)
    Il fait valoir qu'il est des circonstances dans lesquelles la mise en liberté sous caution ne doit pas être accordée, et qu'il est préférable de laisser à un magistrat le soin d'apprécier ces circonstances. UN فالدولة الطرف ترى أن هناك ظروفا لا ينبغي أن يمنح فيها الشخص إفراجا بكفالة، وهذه الظروف يحددها على أفضل نحو موظف قضائي.
    Il suffit qu'une prostituée se fasse délivrer par un magistrat une déclaration écrite attestant qu'elle a plus de 18 ans pour ne pas être arrêtée par la police. UN ويكفي أن تقدم البغي شهادة من موظف قضائي بأنها تجاوزت الثامنة عشرة من العمر لتنجو من الاعتقال من جانب الشرطة.
    Même si l'affaire débouche sur un non-lieu, il reste possible de procéder à une information judiciaire pour recherche des causes de la mort, laquelle est présidée par un magistrat. UN وإذا رفُضت حالة أثناء المحاكمة، من الممكن إجراء تحقيق برئاسة موظف قضائي.
    Il n'a pas été déféré devant un juge afin qu'il soit statué sur la légalité de son arrestation. UN ولم يمثل أمام موظف قضائي لتحديد مشروعية توقيفه.
    Il ajoutait que les règles de procédure pénale ne prévoyaient pas que les personnes en garde à vue soient déférées devant un juge ou une autre autorité judiciaire. UN وذكرت أن قانون الإجراءات الجنائية لا ينص على تقديم شخص محتجز لدى الشرطة إلى قاضٍ أو موظف قضائي آخر.
    L'auteur affirme avoir été brutalisé par la police pendant cette période; il était, dans ces circonstances, capital qu'il soit traduit sans délai devant une autorité judiciaire. UN وأثناء تلك الفترة، يدعي مقدم البلاغ أن الشرطة بطشت به، وكان من الضروري في مثل هذه الظروف أن يمثل أمام موظف قضائي دون أي تأخير.
    Or, ce n'est pas une décision qu'un fonctionnaire judiciaire peut prendre à la légère, sans tenir compte des droits de la personne concernée. UN وهذا قرار لا يمكن ﻷي موظف قضائي أن يتخذه بدون تروٍ وبدون إيلاء الاهتمام الواجب لحقوق الشخص المتضرر.
    De même, toutes les Parties déclarantes ont mentionné ou cité des mesures internes pénalisant l'entrave indue aux actions des agents de justice ou des services de prévention et répression en rapport avec des procédures pénales. UN وبالمثل، ذكرت جميع الأطراف المبلغة تدابير تجرّم التدخل غير المشروع في ممارسة أي موظف قضائي أو معني بانفاذ القانون فيما يتعلق بالاجراءت الجنائية، أو اقتبست من هذه التدابير.
    Dans un cas, le fait d'empêcher un agent de la justice ou un agent des services de détection et de répression d'exercer les devoirs de leur charge se limitait aux actes commis par des agents publics et non par d'autres personnes. Dans un autre, l'infraction se limitait à l'ingérence dans les enquêtes mais pas dans les procédures judiciaires. UN وفي إحدى الحالات اقتصر التدخل في ممارسة أي موظف قضائي أو معني بإنفاذ القانون مهامه الرسمية على الأفعال التي يرتكبها الموظفون العموميون دون غيرهم، في حين اقتصر الجرم في حالة أخرى على التدخل في التحقيقات دون الدعوى القضائية.
    En outre, la détention doit être promptement soumise au contrôle effectif d'un officier de justice, qui se prononce sur la légalité de la détention et veille à ce que les autres droits fondamentaux des détenus soient protégés. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب ضمان رقابة فورية وفعالة للاحتجاز يقوم فيها موظف قضائي للتحقق من شرعية الاحتجاز وحماية الحقوق الأساسية الأخرى للمحتجزين.
    Pour remédier à ce problème, le Service a créé une petite cellule des politiques, composée d'un spécialiste des affaires judiciaires, afin d'accélérer l'établissement, l'examen et la diffusion de documents de politique générale, d'orientation et de formation. UN ولمعالجة هذه المشكلة، أنشأت الدائرة خلية صغيرة للسياسات عُين فيها موظف قضائي واحد، للتعجيل بإنتاج مواد تتعلق بالتوجيه والتدريب والسياسات واستعراضها ونشرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد