Sur le terrain, un haut fonctionnaire des Nations Unies est désigné, dans chaque pays, pour connaître des questions de sécurité. | UN | وفي الميدان، يعين في كل بلد موظف كبير من اﻷمم المتحدة بوصفه مكلفا بشؤون اﻷمن. |
À cette fin, le Bureau de l'administration de la justice devra être dirigé par un haut fonctionnaire participant aux réunions de coordination et à la prise de décisions concernant les politiques. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن يرأس مكتب إقامة العدل موظف كبير يشارك في اجتماعات التنسيق وصنع القرار بشأن السياسات. |
L'approbation du plan de réforme du système pénal a accusé un retard en raison de la participation aux élections d'un haut fonctionnaire du Ministère de la justice chargé de l'examiner. | UN | تأخرت الموافقة على خطة إصلاح النظام الجنائي نظرا لمشاركة موظف كبير في وزارة العدل مسؤول عن استعراض الخطة في الانتخابات. |
a) Placer le domaine de la communication au coeur de la gestion stratégique de l’Organisation et regrouper toutes les activités de communication sous l’autorité d’un haut fonctionnaire appartenant aux services relevant directement du Secrétaire général, afin que l’ONU puisse devenir une organisation efficace et moderne axée sur la communication; | UN | )أ( وضع مهمة الاتصالات في صلب اﻹدارة الاستراتيجية للمنظمة وتوحيد جميع أنشطة الاتصالات تحت إشراف موظف كبير واسع الصلاحيات يكون ضمن الفريق التابع لﻷمين العام مباشرة، بغية تحويل اﻷمم المتحدة إلى منظمة حديثة فعالة تواكب عصر الاتصالات؛ |
Quelques semaines plus tard, ce dernier a reçu un avertissement d'un membre de la direction de la banque, qui lui a dit que les milieux du crime organisé avaient l'intention de les tuer, lui et M. Varaskin. | UN | وبعد بضعة أسابيع تلقى صاحب الشكوى إنذاراً من موظف كبير في المصرف بأن جماعة الجريمة المنظمة تخطط لقتله هو وشريكه السيد فاراسكين. |
Par conséquent, les travaux du Groupe doivent être dirigés par un fonctionnaire de rang élevé, ayant une grande expérience, de l'autorité et la capacité d'avoir des contacts au niveau voulu avec les États qui fournissent des contingents. | UN | ولذلك يستلزم الأمر أن يتولى رئاستها موظف كبير تتوفر لديه خبرة كبيرة ويتمتع بسلطة كبيرة، وقادر على إقامة اتصالات على المستوى المناسب مع البلدان المساهمة بقوات. |
Deuxièmement, pour assurer l’exécution de cet aspect du mandat et pour informer le Représentant spécial du pays intéressé, un haut fonctionnaire doit être expressément responsable de la coordination des activités visant à assurer la protection et le bien-être des enfants. | UN | وثانيها، وجوب وجود موظف كبير مسؤول صراحة عن ضمان تنسيق الجهود الرامية لحماية الطفل ورفاهه، وذلك ضمانا لتنفيذ ذلك البعد من الولاية وﻹسداء المشورة إلى الممثل الخاص في بلد بعينه. |
Lorsque l'Experte indépendante a soulevé cette question auprès d'un haut fonctionnaire de l'ONU, il lui a été répondu que cette situation était due au manque d'intérêt des donateurs. | UN | وعندما أثارت الخبيرة المستقلة هذه المسألة مع موظف كبير في اﻷمم المتحدة، قيل لها إن ذلك اﻷمر يعزى إلى نقص في اهتمام الجهات المانحة بالمسألة. |
À cet effet, le HCR envisage d'envoyer un haut fonctionnaire au Zaïre pour consulter votre gouvernement au sujet de l'action qui pourrait être entreprise, dans le cadre du mandat du HCR pour renforcer la sécurité dans les camps. | UN | وتفكر المفوضة السامية لذلك في إيفاد موظف كبير إلى زائير للتشاور مع حكومتكم بشأن اﻹجراء الذي يمكن اتخاذه في إطار ولاية المفوضية من أجل تعزيز اﻷمن داخل المخيمات. |
un haut fonctionnaire du HCR a été détaché auprès du groupe des déplacements internes créé au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires fin 2001 et le HCR est resté engagé dans le réseau des PDI à titre consultatif. | UN | وتمت إعارة موظف كبير من موظفي المفوضية إلى وحدة التشريد داخلياً التي أنشئت في داخل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في نهاية عام 2001، ولا يزال مكتب المفوضية يعمل في شبكة المشردين داخلياً بصفة استشارية. |
un haut fonctionnaire du HCR a été détaché auprès du groupe des déplacements internes créé au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires fin 2001 et le HCR est resté engagé dans le réseau des PDI à titre consultatif. | UN | وتمت إعارة موظف كبير من موظفي المفوضية إلى وحدة التشريد داخلياً التي أنشئت في داخل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في نهاية عام 2001، ولا يزال مكتب المفوضية يعمل في شبكة المشردين داخلياً بصفة استشارية. |
. Le PAM a continué d'affecter un haut fonctionnaire à Washington pour le représenter auprès des institutions issues des accords de Bretton Woods. | UN | 59 - واصل البرنامج تعيين موظف كبير في واشنطن للعمل كممثل لدى مؤسسات بريتون وودز. |
15 h 30 Réunion d'information générale avec un haut fonctionnaire du Bureau des affaires juridiques | UN | 30/15 إحاطة بشأن معلومات أساسية يقدمها موظف كبير بمكتب الشؤون القانونية |
Une structure administrative sera créée au sein du bureau du Directeur général où un haut fonctionnaire assurera la coordination de la planification et du suivi du projet. | UN | ١٦ - وستُنشأ وحدة تنظيمية ضمن مكتب المديرة التنفيذية، يعمل فيها موظف كبير من الفئة الفنية بوصفه منسقا لما يتطلبه هذا المشروع من تخطيط ومتابعة بصورة يومية. |
a) Placer le domaine de la communication au coeur de la gestion stratégique de l’Organisation et regrouper toutes les activités de communication sous l’autorité d’un haut fonctionnaire appartenant aux services relevant directement du Secrétaire général, afin que l’ONU puisse devenir une organisation efficace et moderne axée sur la communication; | UN | )أ( وضع مهمة الاتصالات في صلب اﻹدارة الاستراتيجية للمنظمة وتوحيد جميع أنشطة الاتصال تحت إشراف موظف كبير واسع الصلاحيات يكون ضمن الفريق التابع لﻷمين العام مباشرة، بغية تحويل اﻷمم المتحدة إلى منظمة حديثة فعﱠالة تواكب عصر الاتصالات؛ |
a) Placer le domaine de la communication au coeur de la gestion stratégique de l’Organisation et regrouper toutes les activités de communication sous l’autorité d’un haut fonctionnaire appartenant aux services relevant directement du Secrétaire général, afin que l’ONU puisse devenir une organisation efficace et moderne axée sur la communication; | UN | )أ( وضع مهمة الاتصالات في صلب اﻹدارة الاستراتيجية للمنظمة وتوحيد جميع أنشطة الاتصالات تحت إشراف موظف كبير واسع الصلاحيات يكون ضمن الفريق التابع لﻷمين العام مباشرة، بغية تحويل اﻷمم المتحدة إلى منظمة حديثة فعالة تواكب عصر الاتصالات؛ |
Quelques semaines plus tard, ce dernier a reçu un avertissement d'un membre de la direction de la banque, qui lui a dit que les milieux du crime organisé avaient l'intention de les tuer, lui et M. Varaskin. | UN | وبعد بضعة أسابيع تلقى صاحب الشكوى إنذاراً من موظف كبير في المصرف بأن جماعة الجريمة المنظمة تخطط لقتله هو وشريكه السيد فاراسكين. |
49. De plus, on est tout aussi en droit de juger contestable la décision de l'administration de muter un fonctionnaire de rang élevé qui, dans l'exercice de ses responsabilités, a pressé l'administration, depuis février 1994, de considérer la question du conflit d'intérêts. | UN | ٤٩ - ومن اﻹجراءات اﻷخرى التي هي موضع شك كبير أيضا قرار اﻹدارة تكليف موظف كبير بمهام أخرى ما فتئ، بحكم مسؤوليته، يحث اﻹدارة منذ شباط/فبراير ١٩٩٤ على معالجة مسألة تضارب المصالح. |
En 1982, l'auteur a lancé un cocktail Molotov dans la résidence d'un haut responsable du Comité révolutionnaire. | UN | وفي عام ١٩٨٢ ألقى بقنبلة مولوتوف على منزل موظف كبير في اللجنة الثورية. |