ويكيبيديا

    "موعد جديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une nouvelle date
        
    • nouvelles dates
        
    • la nouvelle date
        
    • reporter la
        
    • nouvelle date n
        
    • nouveau rendez-vous
        
    :: Après avoir consulté les pays de la région, les organisateurs devraient fixer une nouvelle date pour la tenue de la conférence qui avait été reportée; UN :: يعلن الداعون إلى عقد المؤتمر، بالتشاور مع بلدان المنطقة، عن موعد جديد للمؤتمر الذي أرجئ انعقاده؛
    Le Comité est convenu d'une nouvelle date en 2013. UN واتفقت اللجنة على تحديد موعد جديد للزيارة في عام 2013.
    Toutefois, les négociations en vue d'un accord de reconnaissance de culpabilité ayant échoué, une nouvelle date pour le début du procès doit être fixée afin de permettre aux parties de préparer leur cause. UN غير أنه مع فشل المفاوضات للاتفاق على الإقرار بالجرم، لم يتحدد بعد موعد جديد للمحاكمة بما يتيح للطرفين إعداد مرافعاتهما.
    De nouvelles dates pour cette visite seront annoncées dès que possible. UN وسيتم الإعلان عن موعد جديد لهذه الزيارة في أقرب وقت ممكن.
    Il a ajouté qu'une fois que le Président de transition aurait annoncé la nouvelle date des scrutins, la Commission nationale électorale établirait un nouveau calendrier électoral. UN وقال أيضا إنه بعد إعلان الرئيس الانتقالي عن موعد جديد للانتخابات، ستقوم اللجنة بإعداد جدول زمني جديد للانتخابات.
    Prenant note de la demande faite par le Gouvernement mauricien de reporter la tenue de la Réunion internationale en raison de considérations logistiques, UN وإذ تحيط علما بطلب حكومة موريشيوس تعيين موعد جديد للاجتماع الدولي لوجود اعتبارات تتعلق بالسوقيات،
    En dépit des décisions prises lors de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010, la conférence n'a pas eu lieu en 2012 et aucune nouvelle date n'a été arrêtée. UN ورغم القرار الصادر عن مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 لم يتسن عقد المؤتمر في عام 2012 أو جرى تحديد موعد جديد لانعقاده.
    Maintenant nous avons un nouveau rendez-vous avec l'histoire: apporter la démocratie dans la gouvernance mondiale, partager un avenir meilleur et plus productif pour que nous puissions tous vivre dans la dignité et la paix. UN والآن، نحن على موعد جديد مع التاريخ: لنضفي الطابع الديمقراطي على الحكم العالمي السليم، ولنتشاطر مستقبلا أفضل وأوفر إنتاجية يمكننا جميعا أن نعيش في ظله بكرامة وفي سلام.
    une nouvelle date devait être fixée pour la tenue du Congrès de réconciliation nationale. UN وما زال يتعين تحديد موعد جديد لانعقاد مؤتمر المصالحة الوطنية.
    une nouvelle date a été fixée pour le référendum, le 31 juillet 2000. UN وقد حُدد موعد جديد للاستفتاء، هو ١٣ تموز/ يوليه عام ٠٠٠٢.
    Il a rappelé que dans de tels cas, les États étaient invités à soumettre un rapport exhaustif couvrant l'ensemble de la période écoulée depuis l'examen du rapport précédent, une nouvelle date devant être fixée pour l'établissement du rapport suivant à l'issue de l'examen du rapport. UN وذكّرت بأنه على الدول في هذه الحالة أن تقدم تقريرا شاملا يغطي مجمل الفترة المنصرمة منذ النظر في التقرير السابق، على أن يحدد موعد جديد ﻹعداد التقرير التالي بعد النظر في هذا التقرير.
    Il a rappelé que dans de tels cas, les États étaient invités à soumettre un rapport exhaustif couvrant l'ensemble de la période écoulée depuis l'examen du rapport précédent, une nouvelle date devant être fixée pour l'établissement du rapport suivant à l'issue de l'examen du rapport. UN وذكّرت بأن على الدول في هذه الحالة أن تقدم تقريرا شاملا يغطي كل الفترة المنقضية منذ النظر في التقرير السابق، على أن يحدد موعد جديد ﻹعداد التقرير التالي بعد النظر في هذا التقرير.
    Dans l'éventualité où les parties ne parviendraient pas à régler leurs différends actuels et où l'incertitude subsisterait quant à une nouvelle date pour les élections, l'avenir du pays en pâtirait et le peuple ivoirien continuerait de souffrir inutilement. UN وفي حال عدم تمكن الأطراف من تسوية خلافاتها الراهنة واستمرار انعدام وضوح الرؤية بشأن تحديد موعد جديد للانتخابات، فإن مستقبل البلد سيتأثر سلباً وستستمر معاناة الشعب الإيفواري من غير داع.
    Elles ont insisté sur la nécessité de veiller à ce que les conditions nécessaires pour que les élections soient crédibles et transparentes soient réunies avant de fixer une nouvelle date pour l'élection présidentielle. UN وشددت على ضرورة التأكد من استيفاء الشروط الضرورية التي تكفل مصداقية العملية الانتخابية وشفافيتها قبل تحديد موعد جديد لإجراء الانتخابات الرئاسية.
    Le 16 juin 1993, le Ministre de la justice a fait un premier pas en invitant tous les partis politiques à une réunion officieuse en vue de fixer une nouvelle date pour l'examen du projet de loi électorale. UN وفي ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، اتخذ وزير العدل في موزامبيق خطوة ترمي لكسر الجمود وذلك بدعوته جميع اﻷحزاب السياسية إلى اجتماع غير رسمي لوضع موعد جديد لمناقشة مشروع قانون الانتخابات.
    3. Prend note en outre de l'ajournement du Sommet de la Diaspora africaine et exhorte la Commission et le Gouvernement d'Afrique du Sud à poursuivre leur étroite collaboration pour fixer une nouvelle date pour le Sommet et pour assurer son bon déroulement; UN 3 - يحيط علما أيضا بتأجيل قمة الأفريقيين في المهجر ويحث مفوضية الاتحاد الأفريقي وحكومة جنوب أفريقيا على مواصلة تعاونهما الوثيق من أجل تحديد موعد جديد لانعقاد القمة وضمان نجاحها؛
    Ces 15 Volontaires des Nations Unies ont formé une équipe mobile, se déplaçant dans plusieurs districts de leurs régions respectives afin de maintenir la présence électorale de la MINUNEP et d'assurer une continuité en attendant qu'une nouvelle date ait été fixée pour les élections. UN وعمل هؤلاء المستشارون الخمسة عشر كفرق متنقلة تغطي عددا من المحافظات كل في منطقته بغية الإبقاء على حضور البعثة في الجانب الانتخابي وكفالة استمرارية العمل في انتظار اتخاذ قرار بشأن تحديد موعد جديد للانتخابات.
    Dans mon dernier rapport au Conseil, je me suis référé à la décision prise par l'Alliance des sept partis le 5 octobre 2007, de reporter les élections du 22 novembre à l'Assemblée constituante sans fixer de nouvelles dates. UN 3 - أشرت في تقريري الأخير المقدم إلى المجلس إلى قرار تحالف الأحزاب السبعة بتأجيل انتخاب الجمعية التأسيسية الذي كان مقررا في 22 تشرين الثاني/نوفمبر، دون تحديد موعد جديد.
    la nouvelle date n'a pas encore été fixée. UN ولم يحدد موعد جديد للمؤتمر بعد.
    la nouvelle date de la réunion n'a pas encore été arrêtée. UN ولم يحدَّد بعد موعد جديد لهذا الاجتماع.
    Le 5 octobre, à l'occasion d'un différend survenu entre le Parti communiste népalais (PCN) (maoïste) et les autres partis à propos du système électoral et de la proclamation d'une république, une décision collective a été prise de reporter la date des élections du 22 novembre. UN وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر، في خضم نزاع نشب بين حزب نيبال الشيوعي (الماوي) والأطراف الأخرى بشأن النظام الانتخابي وإعلان جمهورية، اتخذ قرار جماعي بتعيين موعد جديد لانتخابات 22 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Mon bureau prendra contact avec vous pour un nouveau rendez-vous. Open Subtitles مكتبي سيتصل بك لتحديد موعد جديد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد