ويكيبيديا

    "موفاز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Mofaz
        
    Par ailleurs, le chef d'état-major de l'armée israélienne sortant, M. Shaul Mofaz, un criminel de guerre, a lui aussi tenu des propos similaires. UN كما أدلى ببيان مماثل مجرم الحرب، رئيس أركان الجيش الإسرائيلي الذي انتهت خدمته، السيد شاؤل موفاز.
    L'immunité a été accordée à des ministres de la défense, par exemple dans l'affaire Re General Shaul Mofaz au Royaume-Uni. UN وقد تم توسيع نطاق الحصانة لتشمل وزراء الدفاع ومن ذلك مثلاً في قضية الجنرال شاؤول موفاز بالمملكة المتحدة.
    Dans le jugement qu'il a rendu au Royaume-Uni en l'affaire dite Application for Arrest Warrant Against General Shaul Mofaz, le tribunal de district a déclaré ce qui suit : UN وفي الحكم في قضية طلب إصدار أمر بالقبض على الجنرال شول موفاز في المملكة المتحدة، أعلنت المحكمة المحلية ما يلي:
    Le chef de l’état—major israélien, le général Shaul Mofaz, a prédit il y a plusieurs mois que la construction de la route de contournement entraînerait des effusions de sang. UN وكان رئيس اﻷركان العام اﻹسرائيلي شاؤول موفاز قد تنبأ قبل ذلك بعدة أشهر بأن بناء هذا الطريق اﻹلتفافي سيؤدي إلى سفك الدماء.
    Les responsables israéliens, dont le Ministre de la défense Mofaz et le chef d'état-major de l'armée, Ya'alon, ont exprimé l'intention de détruire des centaines d'autres habitations palestiniennes dans la région de Rafah. UN فقد أعلن المسؤولون الإسرائيليون، بمن فيهم وزير الدفاع موفاز ورئيس أركان الجيش يالون عن عزمهم تدمير مئات أخرى من المنازل الفلسطينية في منطقة رفح.
    Cette requête vient s'ajouter au sinistre bilan des opérations menées par le général Mofaz, qui devraient en faire l'un des premiers responsables israéliens à être jugé pour les crimes de guerre que commettent les forces d'occupation israéliennes à l'encontre du peuple palestinien. UN ويضاف ذلك إلى سجل السيد موفاز القبيح، الذي ينبغي أن يجعله من أول المسؤولين الإسرائيليين الذين يجب محاكمتهم على جرائم الحرب التي تقترفها قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني.
    Au moment de l'explosion, le Ministre israélien de la défense, Shaul Mofaz, s'entretenait avec les envoyés américains David Satterfield et John Wolf, afin d'examiner les mesures à prendre pour faire avancer le processus de paix. UN ويُذكر أن وزير الدفاع الإسرائيلي شاؤول موفاز كان، وقت وقوع الانفجار، مجتمعا بمبعوثي الولايات المتحدة ديفيد ستارفيلد وجون وولف لمناقشة تدابير دفع عملية السلام قدما.
    Le général de division Ophir remplace le général de division Shaul Mofaz nommé la semaine précédente au commandement de la région Sud (Jerusalem Post, 2 novembre 1994). UN ولقد حل أوفير مكان اللواء شاوول موفاز الذي عيﱢن في اﻷسبوع الفائت قائدا عسكريا للمنطقة الجنوبية. )جيروسالم بوست، ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤(
    11. Le 6 janvier 1995, le général Shaul Mofaz s'est plaint d'une systématisation, au cours des dernières semaines, des fusillades à partir de la région autonome vers des secteurs se trouvant à l'intérieur de la Ligne verte. UN ١١ - وفي ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، قال اللواء شاؤول موفاز إن هناك نمطا ﻹطلاق النار من منطقة الاستقلال الذاتي على مناطق داخل الخط اﻷخضر في اﻷسابيع اﻷخيرة.
    La coalition a duré 70 jours jusqu'au 17 juillet, lorsque le Vice-Premier Ministre et Président de Kadima, Shaul Mofaz a annoncé que son parti quittait la coalition au pouvoir à la suite de désaccords sur un projet de loi visant à imposer le service militaire à une partie de la communauté ultra-orthodoxe. UN واستمر الائتلاف سبعين يوما حتى 17 تموز/يوليه، وهو اليوم الذي أعلن فيه نائب رئيس الوزراء ورئيس حزب كاديما شاؤول موفاز أن حزبه سيخرج من الائتلاف الحاكم بعد حدوث خلافات بشأن مشروع قانون يسعى إلى فرض الخدمة العسكرية على جزء من جماعة غلاة اليهود الأرثودكس.
    En outre, M. Mofaz a déclaré qu'en fait Israël n'avait pas mis fin à sa campagne dans le nord de la bande de Gaza, qu'il continuait à prendre des < < mesures spéciales > > et que les forces devaient être prêtes à une rentrée immédiate dans les zones considérées. UN وصرح السيد موفاز بأن إسرائيل لم توقف في حقيقة الأمر حملتها العسكرية على المنطقة الشمالية من قطاع غزة وبأنها تواصل اتخاذ " تدابير خاصة " وبأن القوات ستكون جاهزة للعودة فورا إلى الدخول إلى المناطق.
    Elles démontrent, en outre, que les forces d'occupation israéliennes, placées sous le commandement du général Moshe Yaalon, qui a succédé au criminel de guerre Shaul Mofaz en tant que chef d'état-major des armées, et avec la bénédiction d'Ariel Sharon et de son gouvernement, ne sont liées par aucune des dispositions de tel ou tel instrument pertinent du droit international. UN وعلاوة على ذلك، تدل كل هذه الأعمال الإجرامية غير المشروعة على أن قوات الاحتلال الإسرائيلية تحت قيادة أشخاص من قبيل موشي يالون الذي خلف مجرم الحرب اللواء شاوول موفاز في رئاسة هيئة أركان الجيش، وبمباركة أرييل شارون وحكومته، لا تلتزم بأحكام أي صك من صكوك القانون الدولي ذات الصلة.
    En fait, il est clair que les soldats israéliens ont pour ainsi dire institué, dans l'impunité, une culture de l'assassinat sous la direction de généraux qui se sont rendus coupables de crimes de guerre contre le peuple palestinien, notamment le général Shaul Mofaz et le général Moshe Ya'alon. UN ومن الواضح في واقع الأمر أن الجنود الإسرائيليين قد أرسوا بالفعل ثقافة للقتل مع الإفلات من العقاب تحت قيادة جنرالات متورطين في جرائم حرب ضد الشعب الفلسطيني، منهم الجنرال شاؤول موفاز والجنرال موشيه يعالون.
    Le 16 novembre, par exemple, un Ministre israélien, Shaul Mofaz, a appelé publiquement à ce qu'Israël intensifie sa campagne illégale d'assassinats extrajudiciaires et en fasse un élément officiel de sa politique. UN وفي هذا الصدد، دعا الوزير الإسرائيلي شاوول موفاز علناً في 16 تشرين الثاني/نوفمبر إلى تكثيف الحملة غير القانونية من الاغتيالات خارج نطاق القانون التي تقوم بها إسرائيل وإلى مواصلة هذه الحملة باعتبارها عنصرا رسميا من عناصر السياسة الإسرائيلية.
    À ce propos, il est important d'appeler l'attention sur des arrêtés récents du Ministre israélien de la défense, M. Shaul Mofaz, visant à édifier rapidement des milliers d'unités de peuplement illégales à Etzion. UN ومن المهم في هذا الصدد استرعاء الانتباه إلى الأوامر الأخيرة الصادرة عن وزير الدفاع الإسرائيلي السيد شاوول موفاز التي دعا فيها إلى التعجيل في تشييد آلاف أخرى من الوحدات الاستيطانية في مستوطنة " إتزيون " غير القانونية.
    Israël menace de lancer une attaque militaire de grande envergure contre le Liban et la Syrie et de pénétrer sur leur territoire, sous prétexte que le Liban abrite des éléments d'Al-Qaida et que la résistance nationale a reçu des < < milliers de roquettes Katioucha > > , comme l'a affirmé le chef d'état-major de l'armée israélienne, Shaul Mofaz, devant la Commission des affaires étrangères et de la sécurité de la Knesset. UN تتوعد إسرائيل بشن اعتداء عسكري كبير ضد لبنان وسوريا والدخول إلى أراضيهما بذريعة إيواء لبنان عناصر من تنظيم القاعدة وتلقي المقاومة الوطنية " آلاف صواريخ الكاتيوشا " ، كما ادعى رئيس أركان الجيش الإسرائيلي شاوول موفاز أمام لجنة الخارجية والأمن في الكنيست.
    Le général Mofaz a précisé que des " cellules terroristes " s'approchaient à une distance de 500 à 600 mètres de la clôture marquant la Ligne verte et tiraient sur les soldats des FDI postés de l'autre côté. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 6 janvier 1995) UN وأشار موفاز الى أن خلايا ارهابية قد وصلت الى مسافة تتراوح بين ٥٠٠ و ٦٠٠ متر من سياج الخط اﻷخضر وأطلقت النار على جنود الجيش المتمركزين عند ذلك الخط. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥(
    AMMAN – Le vice Premier ministre israélien Shaul Mofaz a récemment opposé un veto sans équivoque à une question clé du processus de paix au Proche-Orient. D’après lui, le retour du plateau du Golan à la Syrie constituerait une tête de pont de l’Iran à la frontière israélienne et serait donc une décision non seulement naïve au plan politique, mais également irrationnelle. News-Commentary عمان ـ مؤخراً، أبدى نائب رئيس الوزراء الإسرائيلي شاؤول موفاز اعتراضاً واضحاً لا لبس فيه بشأن قضية أساسية مرتبطة بعملية السلام في الشرق الأوسط، حين أكد أن إعادة هضبة الجولان إلى سوريا تعني منح إيران "موطئ قدم" على حدود إسرائيل، وأن هذا لا يُـعَد بمثابة سذاجة سياسية فحسب، بل إنه تصرف طائش وأحمق.
    En l'absence d'une position ferme et nette de la part de la communauté internationale exigeant une cessation immédiate des attaques israéliennes contre la population civile palestinienne occupée, des déclarations du genre de celle faite par M. Mofaz ainsi que la poursuite du carnage dont est victime le peuple palestinien dans la bande de Gaza et dans tout le reste du territoire palestinien occupé sont malheureusement inévitables. UN إن من المتوقع للأسف أن يدلي السيد موفاز بمثل هذه البيانات وأن تتمادى إسرائيل في حملتها العسكرية الشعواء ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة وباقي أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، في غياب موقف واضح وقوي من جانب المجتمع الدولي يطلب من إسرائيل أن توقف فورا هجماتها العسكرية على السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها.
    Dans la décision rendue en 2004 par un juge d'instance dans l'affaire Général Shaul Mofaz (alors Ministre de la défense d'Israël), il est dit ceci : < < l'utilisation des mots " telles que " le chef de l'État, le chef du gouvernement ou le ministre des affaires étrangères m'indique que d'autres catégories pourraient s'y ajouter. UN فقرار قاضي المحكمة المحلية الصادر عام 2004 بشأن قضية الفريق أول شاؤول موفاز [Case of General Shaul Mofaz] (وزير الدفاع الإسرائيلي آنذاك) يرد فيه أن " استعمال تعبير " مثل " رئيس الدولة ورئيس الحكومة ووزير الخارجية يوحي إليّ بأنه من الممكن إدراج فئات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد