ويكيبيديا

    "موفرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fournis
        
    • économes en
        
    • économe en
        
    • une source
        
    • évités
        
    • offrant
        
    • fournissant
        
    À l'heure actuelle, 24 858 hommes sont logés dans des bâtiments en dur fournis par le gouvernement, dans des installations louées ou dans des blocs d'habitation conteneurisés. UN ويجري في الوقت الحالي إيواء ٨٥٨ ٢٤ جنديا تحت أسقف ثابتة في مرافق موفرة من الحكومة أو مرافق مستأجرة أو حاويات.
    196. Le Groupe de travail a déjà élucidé deux cas sur la base des renseignements fournis par le Gouvernement. UN 196- وكان الفريق العامل قد أوضح حالتين في الماضي على أساس معلومات موفرة من الحكومة.
    Plusieurs initiatives englobent des impératifs de développement propre, comme l'aide de la Chine aux constructeurs pour la conception d'automobiles économes en énergie ou la promotion des énergies renouvelables. UN وهناك مبادرات عديدة تتبنى مقتضيات التنمية النظيفة مثل الدعم المقدم من الصين لشركات صنع السيارات لتطوير محركات موفرة للطاقة والتشجيع على استخدام أنواع الطاقة القابلة للتجدد.
    Le Japon a signalé un certain nombre de subventions à l'adoption d'équipements à base de réfrigérants naturels et économes en énergie. UN وأعلنت اليابان عن عدد من إجراءات الدعم لإدخال معدات موفرة للطاقة ومواد تبريد طبيعية.
    La deuxième session ordinaire de 2012 à venir sera la première session économe en papier du Conseil d'administration. UN وستكون الدورة العادية الثانية المرتقبة في عام 2012 أول دورة موفرة للورق للمجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Conscient de ce que les rapports envoyés par les États parties au Comité doivent être une source d'informations aussi complète que possible, UN وإذ تضع في اعتبارها وجوب أن تكون التقارير التي ترسلها الدول الأطراف إلى اللجنة موفرة للمعلومات قدر الإمكان،
    Au cours de la même période, il a élucidé un cas sur la base de renseignements fournis par le Gouvernement, à propos desquels aucune observation n'a été reçue de la part de la source. UN وأوضح الفريق خلال نفس الفترة حالة واحدة على أساس معلومات موفرة من الحكومة ولم ترد أي ملاحظات بشأنها من المصدر.
    Si le gîte et le couvert sont fournis, nous venons tout de suite. Open Subtitles ، إذا تكاليف أجرة الأكل والسكن موفرة نحن موافقين
    Des arrangements spéciaux visant la récupération des frais sont en vigueur pour les services de santé non assurés fournis en application de la politique sur la santé des Indiens du Gouvernement fédéral ainsi que pour les services médicaux et hospitaliers assurés fournis aux Indiens inscrits et aux Inuit. UN وهناك ترتيبات خاصة لاسترداد التكاليف بالنسبة للمنافع الصحية غير المشمولة بالتأمين وهي موفرة في إطار سياسة الصحة الفدرالية فيما يتصل بالهنود الحمر، وبالنسبة للخدمات الطبية وفي المستشفيات المؤمن عليها والموفرة للهنود وللسكان من اﻹينويت الذين هم في وضع شرعي.
    32. Il était prévu à l'origine d'utiliser 33 appareils loués dans le commerce et 24 appareils militaires fournis par les gouvernements. UN ٣٢ - أدرج في التقدير اﻷصلي للتكلفة اعتماد لاستئجار ٣٣ طائرة هليكوبتر من السوق التجارية و ٢٤ طائرة هليكوبتر عسكرية موفرة من الحكومات.
    31. Il était prévu à l'origine d'utiliser 33 appareils loués dans le commerce et 24 appareils militaires fournis par les gouvernements. UN ٣١ - أدرج في التقدير اﻷصلي للتكلفة اعتماد لاستئجار ٣٣ طائرة هليكوبتر من السوق التجارية و ٢٤ طائرة هليكوبتر عسكرية موفرة من الحكومات.
    Toutefois, le plan-cadre d'équipement a été l'occasion de créer un environnement de travail moderne et de rendre les bâtiments plus économes en énergie. UN ومع ذلك، فقد هُيّئت في إطار المخطط العام بيئة عمل حديثة وجُهّز المبنى بخصائص موفرة للطاقة.
    ∙ Améliorer l'efficacité de l'éclairage en utilisant des ampoules économes en énergie et en ajustant les niveaux de luminosité en fonction des conditions d'occupation et de l'éclairage naturel; UN ● تحسين كفاءة اﻹنارة باستخدام مصابيح إنارة موفرة للطاقة وما يتصل بذلك من ضوابط لمستويات اﻹنارة في اﻷماكن المشغولة وظروف اﻹنارة الطبيعية؛
    La modernisation de l'infrastructure des équipements collectifs s'accompagnait d'une réduction des dépenses d'exploitation et de l'introduction de technologies économes en ressources. UN وينبغي أن يكون تحديث الهياكل الأساسية المتعلقة بالإسكان والمرافق مصحوباً بانخفاض في التكاليف التشغيلية المحددة وبالأخذ بتكنولوجيات موفرة للموارد.
    Des conditions propices étaient donc nécessaires pour mettre au point et utiliser des technologies économes en énergie et des sources d'énergie renouvelable, en particulier dans les pays en développement. UN ولهذا فإنه يلزم تهيئة ظروف مواتية من أجل تطوير واستخدام تكنولوجيات موفرة للطاقة ومصادر طاقة متجددة، خاصة في البلدان النامية.
    La deuxième session ordinaire de 2012 à venir sera la première session économe en papier du Conseil d'administration. UN وستكون الدورة العادية الثانية المرتقبة في عام 2012 أول دورة موفرة للورق للمجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    La première session ordinaire de 2013 à venir sera la première session économe en papier du Conseil d'administration. UN وستكون الدورة العادية الأولى المقبلة لعام 2013 أول دورة " موفرة للورق " يعقدها المجلس التنفيذي.
    La première session ordinaire de 2013 à venir sera la première session économe en papier du Conseil d'administration. UN وستكون الدورة العادية الأولى المقبلة لعام 2013 أول دورة " موفرة للورق " يعقدها المجلس التنفيذي.
    Conscient de ce que les rapports envoyés par les États parties au Comité doivent être une source d'informations aussi complète que possible, UN وإذ تضع في اعتبارها وجوب أن تكون التقارير التي ترسلها الدول الأطراف إلى اللجنة موفرة للمعلومات قدر الإمكان،
    Conscient de ce que les rapports envoyés par les Etats parties au Comité doivent être une source d'informations aussi complète que possible, UN وإذ تضع في اعتبارها وجوب أن تكون التقارير التي ترسلها الدول اﻷطراف إلى اللجنة موفرة للمعلومات قدر اﻹمكان،
    29. Les données indiquent aussi que certains frais ont bel et bien été évités. UN 29- وتشير البيانات أيضاً إلى وجود نفقات موفرة فعلاً.
    Ils sont le plus souvent solidement établis, offrant une structure sociale aux générations successives de leur communauté. UN وهي راسخة القدم بوجه عام، وتستمر من جيل الى الجيل التالي، موفرة إطارا اجتماعيا لمجتمعاتها المحلية.
    Il a pris part à de nombreuses négociations dans le domaine de l'environnement et du développement, sous les auspices de l'ONU, et a étudié soigneusement les projets de conventions pertinents, fournissant ainsi une aide utile à ses membres dans diverses négociations. UN وشاركت في العديد من المفاوضات في ميدان البيئة والتنمية برعاية اﻷمم المتحدة ودرست بدقة مشاريع الاتفاقيات ذات الصلة، موفرة بذلك مساعدة مفيدة ﻷعضائها في مختلف المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد