La Commission a créé un site Web qui fournit des informations sur divers aspects de ses activités et donne accès aux documents concernant le droit international humanitaire. | UN | وهيأت اللجنة موقعا شبكيا يقدم معلومات عن جوانبها العامة وأنشطتها، ووثائق تتعلق بالقانون الإنساني الدولي. |
Dans cette optique, l'ONU a créé un site Web qui sert de centre d'échanges de renseignements relatifs à la LRA. | UN | وفي هذا الصدد، أنشأت الأمم المتحدة موقعا شبكيا يعد بمثابة مركز لتبادل المعلومات عن جيش الرب للمقاومة. |
En 2012, il a lancé un site Web amélioré dans ces six langues, ainsi qu'un site remanié pour le Conseil de sécurité. | UN | وفي عام 2012، أطلقت الإدارة موقعا شبكيا محسنا بجميع اللغات الرسمية الست، فضلا عن موقع للمجلس أعيد تجديده. |
La Division administre actuellement les 21 sites Web dont la liste figure en annexe. | UN | وتتعهد الشعبة حاليا 21 موقعا شبكيا يرد سردها في مرفق هذا التقرير. |
Elle a tiré parti des moyens technologiques modernes pour étendre ses activités de formation et de communication traditionnelles. Ont ainsi été créés plus de 20 sites Web ainsi que la Médiathèque de droit international des Nations Unies. | UN | واستُخدمت التكنولوجيا الحديثة لتوسيع نطاق الأنشطة التقليدية للشعبة في مجال التدريب ونشر المعرفة عن طريق إنشاء أكثر من 20 موقعا شبكيا وإنشاء مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي. |
De plus, elle entretient un site Internet qui diffuse des informations pour la communauté des sociologues et autres. | UN | وعلاوة على ذلك لديها موقعا شبكيا يتولى نشر مصادر البيانات لمجتمع علماء الاجتماع ولغيره. |
Le Gouvernement a donné pour instruction à chaque Ministère, Département et Agence d'établir un site Web doté d'informations pertinentes pour permettre à toute personne d'obtenir plus facilement l'information recherchée. | UN | وقد أوعزت حكومة جزر البهاما إلى كل وزارة وإدارة ووكالة أن تُنشئ موقعا شبكيا وتنشر عليه المعلومات ذات الصلة لتحسين سهولة وصول الأشخاص الذين يودون الحصول على معلومات أساسية. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a lancé un site Web pour suivre les progrès accomplis dans la mise en œuvre des plans d'action des départements en matière de gestion des ressources humaines. | UN | وأطلق مكتب إدارة الموارد البشرية موقعا شبكيا لرصد التقدم المحرز في تنفيذ خطط عمل الإدارات المتعلقة بالموارد البشرية. |
Le centre de Bruxelles produit et traduit des informations sur les Nations Unies dans des langues autres que les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies et tient à jour un site Web en 13 langues. | UN | ويقوم مركز الإعلام في بروكسل بإنتاج وترجمة مواد إعلامية عن الأمم المتحدة ويتعهد موقعا شبكيا تنشر مواده بثلاث عشرة لغة. |
En Roumanie, le PNUD s'est associé avec quelques partenaires pour créer, à l'intention des jeunes, un site Web sur le VIH/sida. | UN | وفي رومانيا، أنشأ البرنامج الإنمائي مع شركاء آخرين موقعا شبكيا موجها للشباب عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Dans le cadre de ce mandat, l'Agence nationale pour l'éducation a mis en place un site Web unique traitant de questions fondamentales et prévu des conférences pour les écoles. | UN | وفي إطار هذا التكليف، أنشأت الوكالة الوطنية للتعليم موقعا شبكيا مفردا للمسائل المتعلقة بالقيم الأساسية ونظمت بعض المؤتمرات للمدارس. |
Le 30 mai, le Gouvernement a lancé un site Web officiel sur lequel les manifestants pouvaient faire état de leurs revendications. | UN | وفي 30 أيار/مايو، أطلقت الحكومة موقعا شبكيا رسميا لتلقي مطالب المتظاهرين. |
La Division de la population alimente également un site Web (www.unmigration.org) exclusivement consacré aux migrations internationales. | UN | وتتعهد شعبة السكان موقعا شبكيا آخر (www.unmigration.org) ينحصر تركيزه في أنشطة الهجرة الدولية. |
Le Bureau des services d'ombudsman et de médiation a été le premier bureau à lancer un site Web dans toutes les langues officielles de l'Organisation après l'entrée en vigueur du nouveau système d'administration de la justice. | UN | وكان مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة هو أول مكتب يطلق موقعا شبكيا بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة بعد بدء العمل بنظام العدل الجديد. |
En mars 1999, l'Office a lancé un site Web d'information sur les objets géocroiseurs. | UN | وفي آذار/مارس 1999، أطلق مكتب برنامج الأجسام القريبة من الأرض موقعا شبكيا لتوفير معلومات عن هذه الأجسام. |
Au sein des entités évaluées, 74 sites Web proposaient un contenu intégralement disponible dans les six langues officielles. | UN | وفي ما يخص الكيانات التي قدمت تقارير، كان كامل محتوى 74 موقعا شبكيا متاحا بجميع اللغات الرسمية الست. |
sites Web hébergés, entretenus et bénéficiant de services d'assistance | UN | موقعا شبكيا جرت استضافتها وصيانتها وتشغيلها |
Quant aux sites Web des centres d'information des Nations Unies*, il en existait, à la fin de l'exercice biennal, 47 en tout, dans 27 langues locales. | UN | أما بالنسبة لمواقع مراكز الأمم المتحدة للإعلام*، فتولت هذه المراكز بحلول نهاية فترة السنتين شؤون ما مجموعه 47 موقعا شبكيا مستخدمة 27 لغة محلية. |
Le Japon a créé un site Internet sur l'Année internationale des déserts et de la désertification pour sensibiliser le public au problème de la désertification dans le monde. | UN | وأضاف أن اليابان قد صممت موقعا شبكيا عن السنة الدولية للصحارى والتصحر للمساعدة على زيادة الوعي الجماهيري بقضايا التصحر العالمية. |
En décembre, ONU-Habitat et le Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes a lancé une page Web sur l'égalité des sexes et l'urbanisation durable. | UN | 85 - وفي كانون الأول/ديسمبر، أطلق موئل الأمم المتحدة بالتعاون مع الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين موقعا شبكيا يُعنى بالمساواة بين الجنسين والتحضّر المستدام. |
Au cours de l'année, l'UNOPS a lancé un nouveau portail sur la Toile qui a été agrandi pour le présenter en anglais, en espagnol et en français. | UN | واستهل المكتب خلال هذه السنة موقعا شبكيا مؤسسيا جديدا، ووسّع نطاق تغطيته بحيث يقدم تقارير عن المنظمة بالإنكليزية والفرنسية والإسبانية. |