Certaines chartes risquent donc de rester lettre morte: une simple affiche sur un mur ou un lien sur un site Web. | UN | لذلك فإن بعض المواثيق قد لا تتعدى كونها ملصقاً جدارياً أو مجرد وصلة إحالة إلى موقع إلكتروني. |
Oui, le gars riche avec son site Web dénonciateur ? | Open Subtitles | أجل شخص غني صاحب موقع إلكتروني للفضائح ؟ |
Selon nos dossiers, vous en avez commandé trois d'un site Web la semaine dernière. | Open Subtitles | وفقاً لسجلاّتنا، فقد طلبتِ ثلاثة أزياء من موقع إلكتروني الأسبوع الماضي. |
La Convention sur la diversité biologique (CBD) dispose d'un site internet complet qui propose un portail sur la diversité biologique insulaire. | UN | ولدى اتفاقية التنوع البيولوجي موقع إلكتروني شامل يحتوي على بوابة إلكترونية بشأن التنوع البيولوجي الجزري. |
44 films, 2,6 millions de sites Web et 37 romans pour jeunes adultes. | Open Subtitles | بحثت في 44 فيلم , و 2.6 مليون موقع إلكتروني , و 37 روايه صغيره للبالغين |
Un site Web spécial est à la disposition du public pour signaler en ligne des infractions commises sur Internet. | UN | وأتيح موقع إلكتروني خاص لفائدة الجمهور للإبلاغ إلكترونيا عن جرائم ترتكب على الإنترنت. |
L'Unité d'appui mettra les traductions à la disposition de tous les États parties, sur la section à accès restreint du site Web de la Convention. | UN | وستنشر وحدة دعم التنفيذ الترجمات على موقع إلكتروني مقيد الدخول لتصل إليها جميع الدول الأطراف. |
La CBD dispose d'un site Web complet qui propose un portail sur la diversité biologique insulaire. | UN | ولدى اتفاقية التنوع البيولوجي موقع إلكتروني شامل يحتوي على بوابة إلكترونية بشأن التنوع البيولوجي الجزري. |
Un site Web portant le même nom a également été créé dans le cadre d'une campagne de publicité dans les médias en faveur des établissements d'enseignement palestiniens. | UN | وأيضاً دُشن موقع إلكتروني يحمل الاسم نفسه، وذلك في إطار حملة إعلامية تضامناً مع المؤسسات التعليمية الفلسطينية. |
Elle a d'autre part contribué à la mise en place d'un site Web sur le développement et proposé des documents appropriés pour une base de données. | UN | وساهمت أيضا في موقع إلكتروني معني بالتنمية وقدمت وثائق مختارة لإحدى قواعد البيانات. |
Le < < cyberschoolbus > > des Nations Unies a créé son propre site Web et facilité les débats en ligne permettant aux étudiants d'échanger leurs recommandations. | UN | وأسهم موقع حافلة الأمم المتحدة المدرسية على البساط الإلكتروني في تصميم موقع إلكتروني خاص ويسّر المناقشات الإلكترونية التي تقاسم من خلالها الطلاب توصياتهم. |
Dans le souci d'une plus grande transparence, un site Web officiel a été créé pour permettre l'accès à tous les documents de base relatifs à l'établissement du rapport du Gouvernement au Comité. | UN | ولضمان تحقيق مزيد من الشفافية أُنشئَ موقع إلكتروني رسمي يوفر الوصول إلى جميع الوثائق ذات الصلة، المحتوية على معلومات أساسية فيما يتعلق بإعداد الحكومة التقرير الذي سيقدم إلى لجنة وضع المرأة. |
Il travaille également à la création d'un site Web consacré aux méthodes, techniques et outils pédagogiques adaptés aux modes d'apprentissage des adultes. | UN | ويقوم المعهد أيضا بإنشاء موقع إلكتروني بشأن منهجيات التدريب وأصول وأدوات التعلم استنادا إلى مبادئ تعلم الكبار. |
La visibilité de l'Alliance sera encore accrue dans les mois à venir avec la création d'un nouveau site Web vers la fin de 2010. | UN | وسيزداد ظهور التحالف أكثر من ذلك خلال الأشهر المقبلة بفضل إنشاء موقع إلكتروني جديد بحلول نهاية عام 2010. |
Les autres documents ainsi qu'un site Web contenant une base de données seront disponibles en 2012. | UN | وستتاح في عام 2012 الوثائق المتبقية إضافة إلى موقع إلكتروني يتضمن قاعدة بيانات. |
Elle s'est également dotée d'un site Web, a envoyé des bulletins mensuels et a créé des réseaux sociaux. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى إطلاق موقع إلكتروني ووُجهت منه رسائل إخبارية شهرية وأُطلقت قنوات إعلامية اجتماعية. |
un site internet officiel a déjà été établi sur cette campagne et constituera une source officielle d'information. | UN | وقد تم تدشين موقع إلكتروني رسمي عن حملة مكافحة الاتجار بالبشر ليكون بمثابة مصدر رسمي للمعلومات. |
En outre, des commissions du pouvoir législatif et des membres du pouvoir judiciaire de la Fédération ont été consultés. Par ailleurs, des informations ont été recueillies à travers un site internet. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمّ التشاور مع لجان تابعة للسلطة التشريعية وأعضاء في السلطة القضائية للاتحاد، كما جُمعت معلومات عن طريق موقع إلكتروني على شبكة الإنترنت. |
Tu as besoin d'un site internet. | Open Subtitles | ولو ترغبين في الحصول على وظيفة هذه الأيام، عليكِ بإستخدام موقع إلكتروني |
44 films, 2.6 millions de sites Web et 37 romans. | Open Subtitles | بحثت في 44 فيلم , و 2.6 مليون موقع إلكتروني , و 37 روايه صغيره للبالغين |
Il est accessible au public sur une page Internet récemment améliorée, maintenant dans toutes les langues officielles des Nations Unies. | UN | ويُتاح هذا المؤشر علنا على موقع إلكتروني تم تطويره مؤخرا، ويتوفر الآن بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Cette réponse automatique contiendra par ailleurs un lien vers un site permettant aux participants de télécharger leur photo, ce qui leur permettra de recevoir plus rapidement leur badge le jour de l'inscription. | UN | وسوف يتضمَّن ذلك الردُّ أيضاً وصلةً إلى موقع إلكتروني يستطيع كل ممثِّل أن يحمِّل صورته الفوتوغرافية عليه، مما يساعد في اختصار الوقت الذي يستغرقه إصدار بطاقات الدخول في يوم التسجيل. |
Morphée a un site Web | Open Subtitles | حسنا ، بناءا على هذا مورفيوس ، لديه موقع إلكتروني |
Ils sont devenus riches avec un site de nourriture pour animaux. | Open Subtitles | صنعُ ثروتهم من موقع إلكتروني لأكل الحيوانات الأليفة |
C'est un site qui te vidéoconnecte au hasard à des étrangers. | Open Subtitles | عبر موقع إلكتروني ذلك الفيديو يصلكِ عشوائياً بأشخاص غرباء. |
Il continuera également de diffuser des documents au moyen du programme de contrôle des documents situé sur une page Web sécurisée, afin d'encourager la diffusion efficace et rapide des informations auprès des États Membres et du Secrétariat. | UN | وسيواصل أيضا تعميم الوثائق من خلال النظام الجديد لتعقب الوثائق الموجود في موقع إلكتروني مؤمن، تعزيزا لتبادل المعلومات بين الدول الأعضاء والأمانة العامة بشكل فعال وفي الوقت المناسب. |