ويكيبيديا

    "موقع العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lieu d'affectation
        
    • sur le chantier
        
    • lieu de travail
        
    • lieux de travail
        
    • place
        
    • cours d'emploi
        
    • le terrain
        
    • du chantier
        
    • le site
        
    Évaluer l'expérience en fonction de l'acquisition de compétences, pas en fonction de l'ancienneté ou du lieu d'affectation. UN وأيضا، تقييم الخبرات من خلال تحصيل الكفاءات، وليس على أساس مدة الخدمة أو موقع العمل.
    Il faut aussi réunir la main-d'œuvre, la transporter sur le chantier, où des installations doivent l'accueillir. UN وسيتعين جمع قوة عمل ونقلها إلى موقع العمل حيث سيحتاج إلى مرافق لإيوائها.
    Elles devraient avoir accès à des programmes de recyclage ou de perfectionnement de façon à pouvoir s'adapter aux changements technologiques ou autres qui s'opèrent sur le lieu de travail. UN كما ينبغي إتاحة برامج لإعادة تدريبهم وتحديث مهاراتهم، بحيث يتمكنوا من مواكبة التغيرات التكنولوجية وغيرها في موقع العمل.
    Le plus grand défi qui se présente à l'échelle nationale consiste à éliminer les formes de sexisme plus insidieuses et indirectes qui se manifestent dans les foyers et sur les lieux de travail. UN بيد أن أكبر التحديات المطروحة على الصعيد الوطني يتمثل في استئصال أشكال التحيُّز لنوع الجنس وهي أشكال مستترة وغير مباشرة وإن كانت موجودة في البيت وفي موقع العمل.
    Les fonctionnaires des Nations Unies peuvent suivre diverses formations sur place, aux côtés de fonctionnaires nationaux et d'employés d'organisations non gouvernementales. UN وسوف توفر مزيجا من الفرص التعليمية في موقع العمل لموظفي اﻷمم المتحدة وكذلك لموظفي الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    L'encadrement des superviseurs en cours d'emploi n'est pas inclus; UN ولا يشمل التدريب ما يقدمه المشرفون من تدريب وتوجيه في موقع العمل.
    Tous les efforts possibles ont été faits pour que les contingents et le matériel arrivent à peu près en même temps sur le terrain. UN تُبذل الجهود لكفالة وصول الوحدات ومعداتها إلى موقع العمل في الوقت نفسه تقريبا بقدر الإمكان.
    307. UB Engineering a fourni à l'appui de sa réclamation une liste d'articles qu'elle a expédiés au lieu du chantier. UN 307- وقدمت شركة UB Engineering، دعماً لمطالبتها، قائمة بمواد قامت بشحنها بنفسها إلى موقع العمل.
    AlHugayet a donc estimé plus judicieux de vendre les véhicules utilisés sur le site après l'évacuation de ses employés. UN وتقول إنها قررت أنه من الأنسب بيع المركبات المستخدمة في موقع العمل بعد إجلاء موظفيها.
    Certes les ressources sont rares, mais le financement d’une garderie dans chaque lieu d’affectation, l’agrandissement du centre existant à New York et l’octroi de subventions aux fonctionnaires les moins bien payés sont autant d’investissements qui rapporteraient plusieurs fois la mise. UN فعلى قلة الموارد، يشكل تمويل مراكز لرعاية اﻷطفال في موقع العمل بكل مقر، وتوسيع المرافق الحالية الموجودة في نيويورك، وتقديم الدعم لذوي اﻷجور المنخفضة من الموظفين، استثمارات ستدر عائدات على ثلاثة أصعدة.
    78. Ainsi, des projections ont été faites concernant les coûts salariaux standard pour l'exercice biennal 2010-2011 par catégorie de lieu d'affectation; elles tiennent compte des hausses attendues ci-après. UN 78- وتبعا لذلك، أعدت إسقاطات للتكاليف القياسية للمرتبات لفترة السنتين 2010-2011 بحسب فئة موقع العمل بحيث تتجلى فيها زيادات التكاليف المتوقعة التالية.
    86. Ainsi, des projections ont été faites concernant les coûts salariaux standards pour l'exercice biennal 20122013 par catégorie de lieu d'affectation; elles tiennent compte des hausses attendues ciaprès. UN 86- وتبعا لذلك، أُعدَّت إسقاطات التكاليف القياسية للمرتّبات لفترة السنتين 2012-2013 بحسب فئة موقع العمل بحيث تتجلّى فيها زيادات التكاليف المتوقّعة التالية.
    Il faut aussi réunir la main-d'œuvre, la transporter sur le chantier, où des installations doivent l'accueillir. UN وسيتعين جمع قوة عمل ونقلها إلى موقع العمل حيث سيحتاج إلى مرافق لإيوائها.
    Il faut aussi réunir la main-d'œuvre, la transporter sur le chantier, où des installations doivent l'accueillir. UN ويتعين جمع قوة عمل ونقلها إلى موقع العمل حيث تحتاج إلى مرافق لإيوائها.
    Elles devraient avoir accès à des programmes de recyclage ou de perfectionnement de façon à pouvoir s'adapter aux changements technologiques ou autres qui s'opèrent sur le lieu de travail. UN كما ينبغي إتاحة برامج لإعادة تدريبهم وتحديث مهاراتهم، بحيث يتمكنوا من مواكبة التغيرات التكنولوجية وغيرها في موقع العمل.
    Le Ministère du travail a demandé, dans le cadre de ces mesures de santé et de sécurité, que soient prises des mesures permettant l'allaitement naturel sur le lieu de travail. UN وقد أصدرت إدارة شؤون العمل توجيها ضمن إطار الصحة والسلامة بشأن إتاحة فرصة الرضاعة الطبيعية في موقع العمل.
    La Central de Trabajadores de Cuba (Organisation des travailleurs cubains) n'a pas non plus reçu la moindre plainte de harcèlement sexuel sur les lieux de travail. UN كما أن مكتب العمال الكوبيين لم يتلق أي شكاوى بخصوص المضايقة الجنسية في موقع العمل.
    Les travailleurs forcés ne reçoivent pas de soins médicaux appropriés sur les lieux de travail. En outre, il semble qu'ils ne perçoivent aucune rémunération et doivent apporter leur propre nourriture. UN وفي موقع العمل لا تتلقى المُسَخﱠرات علاجاً طبياً لائقاً، وباﻹضافة إلى ذلك فقد أُبلغ بأنهن لا يتلقين أجوراً، ويتعين عليهن أن يأتين بأغذيتهن بأنفسهن.
    En particulier dans les villages, le mode de vie traditionnel des Arabes place les femmes à la maison, et non au travail ni à l'école. UN وفي القرى بوجه خاص يكون المكان التقليدي للمرأة هو في المنزل وليس في موقع العمل أو في المدرسة.
    Au nombre de ces mesures doivent figurer aussi l'éducation et la formation des travailleurs en ce qui concerne les risques qu'ils encourent dans l'entreprise et particulièrement à leur poste de travail, d'une part, et la nécessité du respect des règles et dispositifs de sécurité mis en place pour les éviter, d'autre part. UN ومن ضمن هذه التدابير تثقيف العمال وتدريبهم على مواجهة الأخطار التي يتعرضون لها في المنشأة وخصوصا في موقع العمل المخصص لهم، ومن ناحية أخرى ضرورة احترام قواعد السلامة ونُظم السلامة الموضوعة في المنشأة.
    Il convient de souligner que certains fonctionnaires du régime de sécurité sociale ont bénéficié d'une formation en cours d'emploi dans le cadre de cette évaluation. UN وتجدر ملاحظة أنه تم إجراء تدريب في موقع العمل للموظفين ذوي الصلة في المشروع، وذلك كعنصر من عناصر الاستعراض.
    Ce projet nommé < < Electronica > > a été mis en œuvre en collaboration avec des associations de formation sur le terrain. UN ونُفِّذ هذا المشروع الذي يدعى " إلكترونيكا " ELectronica " " بالتعاون مع رابطات التدريب في موقع العمل.
    91. Une fois remplies les conditions énoncées plus haut, la Misr a pris réception du chantier et a mis en route les opérations de mobilisation pour exécuter le projet. UN 91- وبعد الوفاء بالشروط الواجب توفرها قبل أن يصبح العقد ملزماً للطرفين، استلمت شركة مصر موقع العمل وشرعت بعمليات الحشد في المشروع.
    Dans le cas de E.Land, il ne s'agissait pas d'une manifestation de rue et les travailleurs avaient occupé le site de manière illégale. UN وفي حالة شركة إي. لاند لم يكن الأمر يتعلق بمظاهرة في الشارع، فقد اعتصم العمال بصورة غير قانونية في موقع العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد