le site Web de la Cour suprême affiche toutes les informations relatives aux concours. | UN | ويتضمن موقع المحكمة العليا على شبكة الإنترنت جميع المعلومات المتعلقة بالمسابقات. |
le site Web de la Cour contient des documents en espagnol. | UN | وقال إن موقع المحكمة على الإنترنت يشتمل على بعض المواد باللغة الإسبانية. |
Ces rapports sont disponibles sur le site Internet de la Cour. | UN | وهذه التقارير متاحة على موقع المحكمة على شبكة الإنترنت. |
Le Greffier décerne des permis qui doivent être portés à tout moment par tout agent autorisé à porter des armes à feu dans les locaux du Tribunal écossais. | UN | ويصدر المسجل تراخيص يحملها في جميع اﻷوقات أي موظف يحق له حمل أسلحة نارية داخل موقع المحكمة الاسكتلندية. |
Les pièces d'audience appropriées sont remises par la Section de l'administration des Chambres au Service de la presse et des relations publiques. Elle fournit également les documents accessibles au public au préposé à l'Internet aux fins de publication sur le site du Tribunal. | UN | ويصدر قسم إدارة أعمال المحكمة وثائق المحكمة المناسبة لقسم الصحافة واﻹعلام، وتتاح الوثائق ذات الصفة العامة لمختص شؤون الشبكة العالمية في المحكمة وذلك لنشرها في موقع المحكمة بالشبكة. |
La publication en reprendra toutefois prochainement, sous une autre forme et sur une base financière plus stable, sur le site Internet du Tribunal. | UN | ومع ذلك سيستمر إصدار هذه المنشورات بشكل أفضل من الناحية الشكلية والمالية في موقع المحكمة على شبكة الإنترنت. |
Lors de ma visite au site de la Cour, j'ai vu que l'on pouvait accéder aux décisions et aux plaidoiries de deux ou trois cas grâce à son site. | UN | وخلال زيارتي إلى موقع المحكمة على الشبكة، وجدت أن القرارات والمرافعات المتعلقة بقضيتين أو ثلاث قضايا متاحة على الموقع. |
Au fur et à mesure que son site Web et son Intranet se développeront, ses capacités de recherche et de distribution de documents augmenteront. | UN | ومع تطــور موقع المحكمة على الانترنت وشبكتها الداخلية، ستزداد حتما القــدرة على اســترجاع وثــائق المحــكمة وتوزيعها. |
Le Département assure également la mise à jour régulière du site Internet de la Cour. | UN | وتتولى الإدارة أيضا مسؤولية استكمال موقع المحكمة على شبكة الإنترنت. |
Tous ces avis sont également affichés sur le site Web de la Cour. | UN | وينشر أي إعلان من هذا القبيل أيضا على موقع المحكمة على الإنترنت. |
Tous ces avis sont également affichés sur le site Web de la Cour. | UN | وينشر أي إعلان من هذا القبيل أيضا على موقع المحكمة على الإنترنت. |
La Convention a été invoquée dans 12 autres cas qui sont décrits en détail sur le site Web de la Cour. | UN | وأضاف أن الاستشهاد بأحكام الاتفاقية جرى في 12 قضية أخرى، يرد تفصيلها في موقع المحكمة العليا على شبكة الإنترنت. |
distribués aux juges et aux parties, et affichés sur le site Web de la Cour presque simultanément le même jour. | UN | ويتعين إعداد كل محضر حرفي وتعميمه على القضاة والأطراف ونشره في موقع المحكمة على الإنترنت في آن واحد من نفس اليوم. |
Les conclusions auxquelles est parvenu le Procureur à l'issue de ces deux analyses peuvent être consultées sur le site Internet de la Cour. | UN | وتتاح استنتاجات المدعي العام بشأن هذين التحليلين على موقع المحكمة على شبكة الإنترنت. |
On trouvera sur le site Internet de la Cour le texte des déclarations déposées par les États susmentionnés. | UN | ويمكن الاطلاع على نصوص الإعلانات التي أودعتها الدول المذكورة أعلاه في موقع المحكمة على الانترنت. |
Par ailleurs, on trouvera également sur le site Internet de la Cour des listes de traités et conventions prévoyant la compétence de la Cour. | UN | 51 - كما يمكن الاطلاع على قوائم المعاهدات والاتفاقيات التي تنص على اختصاص المحكمة في موقع المحكمة على الانترنت. |
Protection des locaux du Tribunal écossais | UN | حماية موقع المحكمة الاسكتلندية |
Les experts en matière de sécurité continuent de penser que l'installation de la cour somalienne extraterritoriale antipiraterie dans les locaux du Tribunal pénal international pour le Rwanda à Arusha, comme l'a proposé le Conseiller spécial, exposerait le Tribunal et son personnel à davantage de risques. | UN | ويواصل خبراء الأمن تقديم المشورة بأن إنشاء محكمة صومالية لمكافحة القرصنة تتجاوز ولايتها الحدود الإقليمية في نفس موقع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أروشا، حسبما اقترح المستشار الخاص، من شأنه أن يزيد بشدة من المخاطر التي تهدد المحكمة الجنائية وموظفيها. |
Dans le cadre d'un projet lancé en mars 2011, un musée de la paix sera créé sur le site du Tribunal spécial. | UN | 32 - بدأ مشروع متحف السلام في آذار/مارس 2011، وسينشأ في إطاره متحف للسلام في موقع المحكمة الخاصة. |
Cette publication, disponible en anglais et en bosniaque/croate/serbe, peut être téléchargée sur le site Internet du Tribunal. | UN | وصدر المنشور بالإنكليزية والبوسنية والكرواتية والصربية، ونشر أيضا في موقع المحكمة على الإنترنت. |
Le site de la Cour contient, outre les actes et documents constitutifs fondamentaux, les arrêts et autres documents juridiques rendus publics depuis la création du site, ainsi que les mémoires et plaidoiries des parties. | UN | ٢٩ - ويتضمن موقع المحكمة على الشبكة، باﻹضافة إلى الوثائق الدستورية اﻷساسية، اﻷحكام والوثائق القانونية اﻷخرى الصادرة، اعتبارا من وقت إنشاء الموقع، علاوة على المرافعات الخطية والشفوية لﻷطراف. |
Au fur et à mesure que son site Web et son Intranet se développeront, ses capacités de recherche et de distribution de documents augmenteront. | UN | ومع تطــور موقع المحكمة على الانترنت وشبكتها الداخلية، ستزداد حتما القــدرة على اســترجاع وثــائق المحــكمة وتوزيعها. |
Par ailleurs, 3 postes temporaires de la classe des services généraux ont été convertis en postes permanents, à savoir, 2 postes de secrétaire de juge et 1 poste de responsable du site Internet de la Cour. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تحويل ثلاث وظائف مؤقتة من فئة الخدمات العامة إلى وظائف ثابتة، وهي وظيفتا كاتبي قضاة، ووظيفة كاتب موقع المحكمة على الإنترنيت. |