Le SBSTA a indiqué que ces informations avaient été affichées telles quelles sur le site Web du secrétariat de la Convention; | UN | ولاحظت الهيئة أن المعلومات تتاح على موقع شبكة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، فور تلقيها؛ |
Le rapport a été publié en anglais et en polonais et a été affiché sur le site Web du RFEO. | UN | وصدرت التقارير باللغتين البولندية والإنكليزية، كما وضعت على موقع شبكة نساء الشرق والغرب في شبكة الإنترنت. |
Chaque année, il prépare et publie sur le site Web un document général sur la traite et la lutte menée par le Gouvernement contre ce phénomène. | UN | وكل سنة، تقوم هي بإعداد وثيقة عامة بشأن الاتجار ومعركة الحكومة في مكافحته، وهذه الوثيقة تظهر على موقع شبكة الإنترنت. |
Toute observation du Participant en question et le rapport doivent être affichés dans la section à accès limité du site Web officiel du système de certification dans un délai ne dépassant pas trois semaines après communication du rapport au Participant concerné. | UN | وتُنشَر أي تعليقات يبديها المشارك فضلا عن التقرير في قسم يقيد الوصول إليه على موقع شبكة رسمي خاص بخطة إصدار الشهادات في فترة لا تتجاوز الثلاثة أسابيع من تقديم التقرير إلى المشارك المعني. |
Le Département alimente de même la page du site Web de l'ONU consacrée à la Mission des Nations Unies pour le référendum au Sahara occidental (MINURSO) sur le site Web de l'ONU. | UN | ويوجد للإدارة أيضا صفحة لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية على موقع شبكة الأمم المتحدة. |
Un nouveau module relatif à la technologie a en outre été ajouté à son site Web et il est prévu de publier le fichier d'experts par voie électronique. | UN | وأضيفت أيضا وحدة تكنولوجيا جديدة إلى موقع شبكة اﻷمانة، وتعتزم اﻷمانة أيضا نشر قائمة الخبراء الكترونيا. |
Outre le site Web officiel, plus de 50 sites Web et pages d'accueil ont été créés aux niveaux régional, national et infranational. | UN | 79 - وبالإضافة إلى موقع الشبكة الرسمي أُنشئ أكثر من 50 موقع شبكة/صفحة شبكة على مستوى المناطق والدول والولايات. |
La modernisation du site Web d'ONU-Océans se poursuivrait également. | UN | كما سيستمر العمل على تحديث موقع شبكة المحيطات والمناطق الساحلية. |
Les travaux concernant le site Internet n'ont pu être entrepris faute de personnel. | UN | ولم يتم الاضطلاع بالعمل بشأن موقع شبكة الويب بسبب نقص الموظفين المتاحين. |
Il continue d'alimenter la page consacrée à la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental sur le site Web de l'ONU. | UN | وتواصل الإدارة تعهد صفحة لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية على موقع شبكة الأمم المتحدة. |
Le fait que les documents techniques figurant sur le site Web soient de plus en plus téléchargés témoigne de l'intérêt des utilisateurs. | UN | تزايد حجم المواد التقنية المستقاة من موقع شبكة الإنترنت على نحو يعكس اهتمام المستخدمين. |
le site Web du SIDSNET offre les meilleurs outils pour l'organisation de débats virtuels, de conférences en ligne, et pour faire des recherches, afficher et maintenir des documents et des fichiers d'adresses. | UN | ويوفر موقع شبكة الدول الجزرية الصغيرة النامية على الشبكة أدوات متقدمة للربط الشبكي لإجراء مناقشات أثيرية، وعقد مؤتمرات غير رسمية، وإجراء بحوث مركزة، وتقديم الوثائق وتخزينها، وإعداد قوائم بريدية. |
Cependant, à ce jour, seul un autre département a veillé à ce que les éléments qu'il affichait sur le site Web soient dans toutes les langues officielles. | UN | غير أنه لم تتمكن حتى الآن سوى إدارة واحدة فحسب من توفير جزء من محتواها عبر موقع شبكة الإنترنت بكل اللغات الرسمية. |
Chaque bureau sous-régional dispose d'une page sur le site Web de la CEA. | UN | ولكل مكتب دون إقليمي صفحة على موقع شبكة الإنترنت التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Cette initiative est également accessible sur le site Web de l'organisation et peut être retransmise librement. | UN | ويمكن الاطلاع على هذا الحدث عن طريق موقع شبكة الإنترنت التابع للمنظمة والاستماع إليه مجانا. |
:: Passage à la phase opérationnelle du site Web DevInfo | UN | تشغيل موقع شبكة معلومات التنمية على الإنترنت |
La structure, les fonctions et la teneur du site Web pourraient évoluer en fonction des activités de la Plateforme et de ses besoins en matière de communication. | UN | 6- ينبغي أن يتطور هيكل موقع شبكة الويب ووظائفه ومضمونه تبعاً لعمل المنبر وحاجاته من الاتصالات. |
le site Web d'UNifeed a aussi permis d'autres utilisations de reportages par des diffuseurs qui les téléchargent, mais, au 30 juin 2008, UNifeed ne disposait pas encore de statistiques précises sur l'usage de son site. | UN | وتلقت القصص الإخبارية لشبكة يونيفيد عدداً إضافياً من عمليات الالتقاط من هيئات البث التي تحمِّل مواد من موقع شبكة يونيفيد على الإنترنت، غير أنه لم تتوفر في 30 حزيران/يونيه 2008 إحصاءات دقيقة عن استخدام الموقع الشبكي |
3. Gestion des sites Web : la Division de l'informatique gère un serveur capable d'héberger les sites Web des missions permanentes. | UN | 3 - خدمة موقع شبكة الإنترنت - توفر الشعبة حاسوب خدمة يمكن أن يستضيف مواقع للبعثات الدائمة على شبكة الإنترنت. |
le site Web d'UNifeed est important pour les pays en développement car il propose du contenu aux petits organes de presse d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine qui ne peuvent pas accéder au satellite d'APTN. | UN | ويقدم موقع شبكة يونيفيد خدمة مهمة للبلدان النامية، حيث يتيح المواد الإعلامية لصغريات المحطات الإذاعية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية التي لا يمكنها الاشتراك في ساتل أسوشيتد برس للأخبار التلفزيونية. |
Compilation des observations reçues par le secrétariat et affichage sur le site Internet. | UN | ويتم تجميع التعليقات التي تتلقاها الأمانة ونشرها على موقع شبكة الويب. |