Des producteurs de coton issu de l'agriculture biologique sont mis en relation avec les acheteurs, puis à toute l'industrie de la mode, grâce à un site Web créé avec l'aide du CCI. | UN | وأقيمت صلات بين منتجي القطن العضوي ومشتريه، ومن ثمّ أوساط موضات الأزياء، عن طريق موقع على الإنترنت يدعمه المركز. |
40. site Web de la Journée internationale des personnes âgées | UN | 40- موقع على الإنترنت لليوم الدولي لكبار السن |
Un site Web a été ouvert sur Internet ; il donne des informations sur les travaux et les décisions du Conseil. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشئ موقع على الإنترنت لتقديم المعلومات عن أعمال المجلس وما يتخذه من قرارات. |
Il avait été tenu compte des observations formulées par la société civile dans le rapport national, et un site Internet consacré au processus avait été ouvert. | UN | وتضمن التقرير الوطني، تعليقات من المجتمع المدني، وأنشئ موقع على الإنترنت يتعلق بهذه العملية. |
Ce projet vise à créer une page Web sur laquelle les jeunes internautes peuvent mettre en ligne les photos ou les récits de leurs expériences relatives au patrimoine mondial. | UN | ويهدف المشروع إلى إنشاء موقع على الإنترنت يستطيع الزوار من خلاله تبادل الصور والقصص المتصلة بتجارب التراث العالمي. |
Des progrès très nets ont été faits dans le développement de sites Web et d'applications et systèmes communs. | UN | وقد تم إحراز تقدم ملحوظ في تطوير موقع على الإنترنت وتطبيقات ونظم مشتركة. |
Il est envisagé de créer un site Web pour le projet ainsi qu'un forum électronique. | UN | ويتوخى إنشاء موقع على الإنترنت للمشروع فضلا عن منتدى مناقشة إلكتروني. |
Le Programme devrait également afficher les documents de référence sur un site Web public. | UN | وينبغي لهذا البرنامج أيضا توفير ورقات معلومات أساسية على موقع على الإنترنت يمكن دخوله. |
Avec le soutien du Mécanisme mondial, un site Web et un CDROM ont été conçus pour le RT5. | UN | وأنشئ للبرنامج المواضيعي 5، بدعم من الآلية العالمية، موقع على الإنترنت وقرص مدمج مقروء. |
Il était également indiqué que le Département comptait créer un site Web ouvert en permanence aux observations. | UN | وخططت الإدارة إنشاء موقع على الإنترنت لتلقي التعليقات بشكل مستمر. |
Le Département prévoit également de mettre un site Web à disposition des États Membres afin que ceux-ci puissent lui faire parvenir leurs observations de façon régulière. | UN | وذكرت أن الإدارة تعتزم أيضا إنشاء موقع على الإنترنت للاستقبال المتواصل للتعليقات التي تُبدى. |
Un site Web a été conçu et tenu à jour pour promouvoir et couvrir la Conférence. | UN | واستُحدث موقع على الإنترنت للترويج للمؤتمر وتغطيته. |
:: Mettre au point un site Web et fournir des conseils et des renseignements à tous les intéressés; | UN | :: إنشاء موقع على الإنترنت يقدّم المشورة والمعلومات إلى جميع من يعنيهم الأمر. |
15. Se félicite de la création du site Web consacré au plan-cadre d'équipement; | UN | 15 - ترحب بإنشاء موقع على الإنترنت للمخطط العام لتجديد مباني المقر؛ |
:: Assistance technique au Ministère de l'intérieur pour la mise en place d'un site Web permettant de mieux communiquer avec la population | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة الداخلية في إنشاء موقع على الإنترنت بغرض تحسين الاتصالات مع المواطنين |
Il a été noté que, tel qu'il était actuellement rédigé, le texte du paragraphe ne concernait pas la notification d'informations figurant sur un site Web. | UN | وذكر أن نص الفقرة بصيغته الحالية لا يشمل الإشعار بالمعلومات الواردة في موقع على الإنترنت. |
Après chaque réunion, l'organisme hôte met à jour un site Internet en se servant de la documentation la plus récente. | UN | تقوم الوكالة المضيفة باستكمال موقع على الإنترنت بأحدث الوثائق عقب الاجتماعات السنوية. |
Dans un autre, un défenseur a été condamné à payer une amende de 200 dollars pour avoir fait paraître sur un site Internet des articles dans lesquels il exprimait son opposition résolue au gouvernement. | UN | وفي حالة أخرى، غُرّم مدافع 200 دولار أمريكي لنشره مقالات في موقع على الإنترنت يجهر بمعارضة شديدة للحكومة. |
UNIFEM établira des partenariats en vue de lancer un site Internet consacré aux stratégies les plus prometteuses en matière de lutte contre la violence sexiste. | UN | وسيقيم الصندوق شراكات لإنشاء موقع على الإنترنت بشأن الاستراتيجيات الواعدة للغاية في مجال التصدي لمشكلة العنف القائم على نوع الجنس. |
Dans le même temps, le projet a été publié sur une page Web créée par l'Institut brésilien de géographie et de statistique pour une plus large consultation sur le projet; | UN | وفي الوقت نفسه، نُشرت المسودة في موقع على الإنترنت أنشأه المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاء من أجل إجراء مشاورات أوسع نطاقا بشأنها؛ |
Le Directeur exécutif adjoint a pris note des activités supplémentaires que le FNUAP avait entreprises pour renforcer son action dans le domaine de la culture et des droits de l'homme, notamment la création d'une page Web consacrée aux monographies sur la culture. | UN | 85 - وأشار إلى الأنشطة الإضافية التي اضطلع بها صندوق السكان تعزيزا لعمله في ميدان الثقافة وحقوق الإنسان، ومن بينها إنشاء موقع على الإنترنت للدراسات الإفرادية المتعلقة بالثقافة. |
Des progrès très nets ont été faits dans le développement de sites Web et d'applications et systèmes communs. | UN | وقد تم إحراز تقدم ملحوظ في تطوير موقع على الإنترنت وتطبيقات ونظم مشتركة. |