Quinze soldats gouvernementaux ont ensuite reçu une assistance médicale à la base d'opérations de la MINUAD d'Oum Barru le 20 mai. | UN | وفي 20 أيار/مايو، تلقى خمسة عشر جنديا من قوات الحكومة علاجا طبيا في موقع فريق العملية المختلطة في أم برو. |
La délégation avait pour mission d'évaluer les conditions de sécurité et les besoins de renforcement des capacités de la base d'opérations de la MINUAD. | UN | وكان الوفد يعتزم تقييم الحالة الأمنية والاحتياجات إلى التعزيز فيما يخص موقع فريق العملية المختلطة. |
Les enquêtes types sont disponibles sur le site Web du Groupe de Voorburg. | UN | والنماذج متاحة في الورقات المتطابقة الباقية في الأوراق المتعلقة بها على موقع فريق فوربرغ على الإنترنت. |
Tous les documents qui ont été présentés et examinés dans les réunions du Groupe depuis sa création ainsi qu'une liste complète de ceux-ci sont disponibles sur le site Web du Groupe. | UN | وتوجد قائمة كاملة لجميع الورقات التي قدمت إلى اجتماع فريق فوربرغ منذ إنشائه وتمت مناقشتها فيه فضلا عن نص هذه الورقات على موقع فريق فوربرغ على الإنترنت. |
d. Tenue à jour du site Web du Groupe de la communication des Nations Unies; | UN | د - تعهد موقع فريق الأمم المتحدة للاتصالات على شبكة الإنترنت؛ |
Création de 1 poste de fonctionnaire d'administration, pour appuyer la stratégie de la Mission concernant les bases d'opérations | UN | وظيفة واحدة لموظف إداري دعما لمفهوم موقع فريق البعثة |
Il a été convenu que le Groupe de travail rassemblerait des pages Internet pour les publier sur le site Internet du Groupe d'experts. | UN | واتفق على أن يقوم الفريق العامل بتجميع صفحات الويب التي يستضيفها على موقع فريق الخبراء. |
Un atelier d'entretien et de réparations sera par ailleurs en service dans chaque base d'opérations. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيتوفر لكل موقع فريق ورشة مجهزة لصيانة السيارات وتصليحها. |
La base d'opérations d'Abyei a été remplacée par celle de Diffra. | UN | وجرت الاستعاضة عن موقع فريق أبيي بموقع فريق في دفرة. |
Les travaux n'ont été que partiellement menés à bien en raison du manque d'engins de terrassement dans le secteur de la base d'opérations d'Oum Dreyga. | UN | نجم تدني عدد مواقع الأفرقة عن عدم توافر معدات حفر كافية في موقع فريق أم دريغة |
Installation de panneaux solaires à la base d'opérations de Tifariti et à la base logistique de Laayoune en vue de réduire à terme le coût de l'électricité | UN | تركيب الألواح الشمسية في موقع فريق تيفاريتي وفي قاعدة اللوجستيات في العيون بهدف خفض تكاليف المرافق في نهاية المطاف |
2 panneaux solaires destinés aux chauffe-eau ont été installés à la base d'opérations de Smara, et les bases de Mahbas, Oum Dreyga et Awsard ont chacune reçu 1 panneau. | UN | تم تركيب لوحين شمسيين لتشغيل سخانات المياه في موقع فريق سمارة، ولوح واحد في مواقع محبس وأم دريغة وأوسارد. |
Environ 4 000 personnes se sont réfugiées dans la base d'opération de la MINUAD de Khor Abéché. | UN | وقد أسفر الهجوم عن لجوء نحو 000 4 شخص إلى موقع فريق العملية المشتركة في خور أبّشي. |
Les documents techniques reçus dans les délais impartis pourront être consultés sur le site Web du Groupe d'experts des Nations Unies pour les noms géographiques (voir par. 2). | UN | وستتاح الوثائق التقنية التي ترد في الموعد المحدد على موقع فريق الخبراء المعني بالأسماء الجغرافية التابع للأمم المتحدة على الشبكة العالمية. العناوين |
L'ordre du jour et les documents des réunions peuvent être consultés sur le site Web du Groupe à l'adresse < www.ibge.gov.br/poverty > . | UN | يمكن الاطلاع على جدول أعمال ووثائق الاجتماعات في موقع فريق ريو على الإنترنت: www.ibge.gov.br/poverty. |
Les enquêtes types sont disponibles sur le site Web du Groupe de Voorburg à l'adresse : < http://stds.statcan.ca/start_f.html > . | UN | وهذه النماذج متاحة في الورقات ذات الصلة على موقع فريق فوربورغ على الإنترنت: http://stds.statcan.ca/english/voorburg. |
Les rapports d'évaluation suivent la politique de communication transparente de l'ONUDI et sont régulièrement accessibles sur le site Web du Groupe de l'évaluation. | UN | وتقدّم تقارير التقييم عملا بسياسة اليونيدو العامة المتعلقة بالكشف الصريح عن أعمالها وتدرج بصورة منتظمة في موقع فريق التقييم على الإنترنت لكي يطّلع عليها عامة الناس. |
d. Tenue à jour du site Web du Groupe de la communication des Nations Unies; | UN | د - تعهد موقع فريق الأمم المتحدة للاتصال على شبكة الإنترنت؛ |
c. Tenue à jour du site Web du Groupe de la communication des Nations Unies; | UN | ج - تحديث موقع فريق الأمم المتحدة للاتصالات على الشبكة العالمية؛ |
Déploiement de 2 équipes médicales avancées desservant les bases d'opérations de Smara (secteur nord) et Awsard (secteur sud), avec rotation bimensuelle du personnel, et mise en place de postes de soins d'urgence et de premiers secours | UN | فريقان طبيان متقدمان في موقع فريق سمارة في القطاع الشمالي وفي موقع فريق أوسرد في القطاع الجنوبي، يتناوبان كل أسبوعين، مع محطات في حالات الطوارئ والإسعافات الأولية |
Un diagramme décrivant le cadre conceptuel est affiché sur le site Internet du Groupe de gestion de l'environnement à l'adresse suivante : www.unemg.org. | UN | ويمكن الإطلاع على تخطيط انسيابي للإطار المفاهيمي على موقع فريق الإدارة البيئية على الإنترنت على العنوان: www.unemg.org. |
Quant à celui de Malakal, il sera construit à côté du site de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud. | UN | أما مقر القيادة في ملكال فسيشاد قرب موقع فريق بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان. |
D'importants secteurs au sud et à l'est de l'antenne d'Agwanit leur sont également interdits. | UN | وما زالت مساحات واسعة من الأراضي الواقعة جنوب وشرق موقع فريق البعثة في أغوانيت بمنأى عن الأمم المتحدة. |