Nous réaffirmons notre position de principe : il faut régler les différends par le dialogue. | UN | إننا نؤكد مجددا موقفنا المبدئي بحل المسائل المختلف عليها القائمة عن طريق الحوار. |
Mais, bien entendu, tout cela ne modifie en rien notre position de principe sur la garantie des droits de l'homme. | UN | غير أن هذا لا يدل بالطبع على أي تغيير في موقفنا المبدئي فيما يتعلق بضمان حقوق اﻹنسان. |
Dans le même temps, je voudrais saisir cette occasion pour faire part de notre position de principe sur la question. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعلن موقفنا المبدئي من المسألة. |
notre position de principe consiste à appuyer un État palestinien pleinement indépendant et souverain sur la base des résolutions pertinentes de l'ONU. | UN | إن موقفنا المبدئي أننا نؤيد قيام دولة فلسطينية كامل الاستقلال والسيادة على أساس قرارات الأمم المتحدة. |
Nous avons donc adapté notre position initiale et accepté le statut actuel du Conseil en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale. | UN | لذا كيّفنا موقفنا المبدئي الأولي ووافقنا على الوضع الحالي للمجلس بوصفه هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
Je voudrais ici réaffirmer notre position de principe. | UN | وفي هذا المقام، نود إعادة التأكيد على موقفنا المبدئي. |
notre position de principe sur cette importante question reste inchangée. | UN | وما برحنا ثابتين على موقفنا المبدئي بشأن هذه القضية. |
Au Pakistan, nous ne pouvons céder à la force ou à la peur et remettre en cause notre position de principe sur le Cachemire. | UN | ونحن في باكستان لا يمكن أن نخضع للقهر أو التخويف من أجل المساومة على موقفنا المبدئي من كشمير. |
notre position de principe consiste à collaborer avec toutes les forces constitutionnelles aux efforts en vue d'établir une paix et une stabilité durables dans notre pays. | UN | هذا هو موقفنا المبدئي الذي يتمثل في العمل مع جميع القوى الدستورية من أجل بذل الجهود لإقامة السلام والاستقرار الدائمين في بلدنا. |
Telle a toujours été notre position de principe déclarée. | UN | وقد كان هذا موقفنا المبدئي والمعلن على الدوام. |
Malgré les efforts considérables et constructifs que nous avons déployés, les auteurs de ce projet n'ont pu s'associer à notre position de principe sur un certain nombre de questions. | UN | وبالرغم من جهودها الجبارة والبناءة، فإن مقدمي مشروع القرار هذا لم يتمكنوا من قبول موقفنا المبدئي بشأن عدد من المسائل. |
notre position de principe est la suivante : une solution politique ne pourra être trouvée que par des négociations directes entre les Serbes de la Krajina et les autorités croates. | UN | ويتمثل موقفنا المبدئي فــي أنه لا يمكـــن إيجاد حل سياسي إلا عن طريق المفاوضات المباشـــرة بيــن صربيي كرايينا والسلطات الكرواتية. |
J'aimerais également souligner ici notre position de principe, à savoir que nous resterons attachés à l'intégrité territoriale et à l'unité de l'Iraq, qui sont vitales pour la paix et la stabilité du Moyen-Orient. | UN | وهنا، علي أن أؤكد مرة أخرى موقفنا المبدئي المتمثل في أننا سنظل ملتزمين بوحدة العراق وسلامته الاقليمية وهما أمران حيويان بالنسبة للسلم والاستقرار في الشرق اﻷوسط. |
Au nom des chefs de l'opposition tadjike, je tiens à réaffirmer notre position de principe, à savoir que ce conflit devrait trouver une solution politique par voie de négociations. | UN | وباسم زعماء المعارضة الطاجيكية، أود أن أؤكد من جديد موقفنا المبدئي الذي يتمثل في أنه ينبغي تسوية الصراع بالوسائل السلمية حول مائدة المفاوضات. |
Enfin, nous devons réaffirmer notre position de principe concernant la situation au Sahara occidental, à savoir que nous soutenons les résolutions de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine à cet égard. | UN | وأخيرا، ليس بوسعنـــا إلا أن نكرر مـــرة أخرى موقفنا المبدئي فيما يتصل بمسألة الصحراء الغربية، وبالتحديد تأييدنا لقرارات اﻷمــم المتحـــدة ومنظمة الوحدة الافريقية في هذا المضمار. |
Nous réaffirmons notre position de principe contre l'extrémisme, le terrorisme, la prolifération des armes de destruction massive et le trafic illicite des stupéfiants; et nous demandons la libéralisation du commerce international dans l'intérêt de la coopération mondiale. | UN | وإننا نسجل موقفنا المبدئي ضد التطرف واﻹرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل والمتاجرة بالمخدرات، وندعو إلى تحرير التجارة الدولية من أجل التعاون العالمي. |
notre position de principe reste donc ce qu'elle a toujours été, à savoir que tous les Etats Membres de l'ONU devraient être admis à la qualité de membre de la Conférence s'ils le souhaitent. | UN | ولذلك فإن موقفنا المبدئي تمثل ولا يزال يتمثل في أن عضوية هذا المؤتمر ينبغي أن تكون مفتوحة لكل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الراغبة في الانضمام. |
notre position de principe en faveur de la création de zones exemptes d'armes nucléaires se reflète dans notre vote sur un certain nombre de projets de résolutions à la Première Commission. | UN | ويتجلى موقفنا المبدئي المؤيد لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في تصويتنا على عدد من مشاريع القرارات المقدمة في اللجنة الأولى. |
Toutes ces activités sont conformes à notre position de principe, à savoir que les doctrines militaires fondées sur la possession d'armes nucléaires sont inacceptables. | UN | وجميع تلك الأعمال تتسق بشكل تام مع موقفنا المبدئي القائم على أن المبادئ العسكرية التي تقوم على امتلاك الأسلحة النووية غير مقبولة. |
Nous réaffirmons en particulier notre position de principe sur la nécessité de veiller à une représentation géographique équitable et à un équilibre sexospécifique dans le personnel de l'ONU. | UN | ونعيد التأكيد بصفة خاصة على موقفنا المبدئي بشأن الحاجة إلى ضمان التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين فيما بين موظفي الأمم المتحدة. |
En tant que membre du Groupe du consensus, je voudrais souligner que nous avons été le seul groupe à faire preuve de souplesse en modifiant notre position initiale de 2005. | UN | وبصفتي عضوا في مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء، أود أن أسلط الضوء على أننا كنا المجموعة الوحيدة التي مارست المرونة بتعديل موقفنا المبدئي الذي يرجع إلى عام 2005. |