ويكيبيديا

    "موقف إيجابي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une attitude positive
        
    • une attitude favorable
        
    • une position constructive
        
    De tels changements ne peuvent se produire que si les hommes ont une attitude positive à l'égard de cette stratégie. UN وأضافت أنه لا يمكن تحقيق هذه التغييرات إلا إذا كان للرجل موقف إيجابي نحو هذه الاستراتيجية.
    Les ONG devraient également contribuer davantage aux efforts pour instaurer une attitude positive à l'égard des migrants. UN كما اقترح أن تزُيد المنظمات غير الحكومية من مشاركتها في العمل على إيجاد موقف إيجابي إزاء المهاجرين.
    L'engagement et le soutien des hauts responsables gouvernementaux et des parlementaires auront pour effet le développement d'une attitude positive. UN وتؤدي مشاركة كبار الموظفين الحكوميين والمشترعين ودعمهم إلى تكوين موقف إيجابي.
    La Chine a systématiquement adopté une attitude favorable à l'égard de la résolution en question et de ladite proposition, et a également approuvé la décision sur la question du Moyen-Orient adoptée par la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 1995. UN وقد واصلت الصين بثبات اتخاذ موقف إيجابي إزاء القرار والاقتراح المشار إليهما. كما أعربت عن دعمها للمقرر المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 1995.
    12. Demande aux États voisins de ne pas permettre aux milices armées de résider ou de se déplacer sur leur territoire, et d'adopter une position constructive qui contribuera à un règlement pacifique de la situation dans le Darfour; UN 12 - دعوة دول الجوار إلى عدم السماح للميليشيات المسلحة بالإقامة في أراضيها أو التحرك منها، واتخاذ موقف إيجابي يعين على التسوية السلمية للوضع في دارفور؛
    Que faiton pour susciter et entretenir une attitude positive à l'égard de l'éducation inclusive chez les parents d'enfants handicapés ou non handicapés, et chez les enfants eux-mêmes? UN وكيف يتكون لدى والدي الأطفال ذوي الإعاقة أو غير ذوي الإعاقة ولدى الأطفال أنفسهم موقف إيجابي دائم تجاه التعليم الشامل؟
    Par conséquent, il est important à l'heure actuelle de développer au sein de la société une attitude positive à l'égard des femmes dirigeantes. UN ومن هنا تنبع حاجة المجتمع الماسة في الوقت الراهن لاتخاذ موقف إيجابي إزاء المرأة المديرة.
    :: Contribution au développement d'une attitude positive à l'égard des handicaps par la rédaction d'articles et de documents destinés à diverses conférences nationales et internationales UN :: ساهم في بناء موقف إيجابي إزاء مسألة الإعاقة عن طريق كتابة المقالات والورقات في مؤتمرات وطنية ودولية شتى.
    une attitude positive à l'égard des différences entre les personnes devrait aller de pair avec un rejet des inégalités injustifiées qui sont fondées sur ces différences. UN واتخاذ موقف إيجابي تجاه أوجه التباين ينبغي أن يكون مصحوباً برفض حالات عدم المساواة غير المبررة القائمة على أوجه التباين هذه.
    L'Union européenne engage toutes les parties au conflit à adopter une attitude positive et à parvenir à un accord lors de la prochaine session des pourparlers de paix, qui aura lieu à Nairobi du 2 au 5 mai. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف في النزاع على اتخاذ موقف إيجابي والتوصل إلى اتفاق خلال الجولة المقبلة في محادثات السلام التي ستجرى في نيروبي في الفترة من ٢ إلى ٥ أيار/ مايو.
    Il fallait aider les pays en développement à tirer profit du Cycle d'Uruguay et à adopter une attitude positive à l'égard de l'OMC, dans l'intérêt d'un développement égal pour tous. UN ويجب أن تتمكن البلدان النامية من جني الفوائد الناجمة عن جولة أورغواي ومن اتخاذ موقف إيجابي من منظمة التجارة العالمية من أجل تحقيق التنمية المتساوية للجميع.
    Notre participation, que nous considérons à la fois comme un privilège et une obligation, a toujours été fondée sur une attitude positive, en cherchant à apporter une contribution juste et constructive. UN وقــد كانت مشاركتنا، التي نعتبرها شرفا والتزاما في نفس الوقت، تسير دائما على هدي موقف إيجابي هو السعي إلى اﻹسهام على نحو بناء ونزيه.
    À son avis, il est indispensable que la Direction soutienne et cultive une attitude positive à l'égard du processus de contrôle interne, en tant que partie intégrante de procédures administratives saines. UN لذلك، يرى الفريق أن من المهم للغاية أن تقوم اﻹدارة بدعم واتخاذ موقف إيجابي إزاء عملية المراقبة الداخلية، كجزء لا يتجزأ من اﻹجراءات اﻹدارية السليمة.
    Encore faut-il que l'AIEA et tous les États aient une même vision de la coopération, à savoir une coopération qui soit fondée sur une attitude positive à l'égard des garanties et qui permette d'en atteindre les objectifs et d'en assurer l'efficacité. UN بل من المهم أيضا أن يكون لدى جميع الدول ولدى الوكالة رؤية مشتركة بشأن التعاون: رؤية تستند إلى موقف إيجابي من تنفيذ الضمانات، وتضمن بلوغ الأهداف المتوخاة من الضمانات وتحقيق فعالية.
    Durant les entretiens, beaucoup de responsables ont démontré une attitude positive face à ces questions, mais il ressort de l'examen que peu d'attention était accordée à la promotion de la diversité géographique et de la parité des sexes. UN وخلال المقابلات التي أُجريت، اتضح أن لدى كثير من المديرين التنفيذيين موقف إيجابي بشأن هذه القضايا، ولكن تبين من الاستعراض نفسه إيلاء اهتمام ضئيل جداً لتعزيز التنوّع الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    De la même façon, la question du faible niveau de participation dans certaines sous-régions en conflit, où les préoccupations de sécurité des États peuvent les empêcher d'adopter une attitude positive à l'égard du Registre, devra être réexaminée. UN وبالمثل، فإن تدني مستوى المشاركة في بعض المناطق دون الإقليمية التي تشهد توترات، حيثما تمنع الشواغل الأمنية الدول من اتخاذ موقف إيجابي من السجل، يبقى مسألة تتطلب إمعان النظر فيها.
    Une idée sur laquelle focaliser notre attention pendant cette session de la Première Commission serait une attitude positive sur les meilleures pratiques de partage. UN ونحن نرى أن إحدى الأفكار التي يمكن أن نركز عليها اهتمامنا خلال الدورة الحالية للجنة الأولى اتخاذ موقف إيجابي تجاه أفضل الممارسات.
    Il fallait aider les pays en développement à tirer profit du Cycle d'Uruguay et à adopter une attitude positive à l'égard de l'OMC, dans l'intérêt d'un développement égal pour tous. UN ويجب أن تتمكن البلدان النامية من جني الفوائد الناجمة عن جولة أورغواي ومن اتخاذ موقف إيجابي من منظمة التجارة العالمية من أجل تحقيق التنمية المتساوية للجميع.
    La Chine a systématiquement adopté une attitude favorable à l'égard de la résolution en question et de ladite proposition, et a également approuvé la décision sur la question du Moyen-Orient adoptée par la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 1995. UN وقد واصلت الصين بثبات اتخاذ موقف إيجابي إزاء القرار والاقتراح المشار إليهما. كما أعربت عن دعمها للمقرر المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 1995.
    68. Des mécanismes susceptibles d'éviter tout enlisement devraient être envisagés pour les pays désireux d'adopter une position constructive à l'égard de la négociation de nouvelles règles de facilitation du commerce. UN 68- وينبغي البحث عن الآليات الممكنة التي تهدف إلى تلافي الجمود في البلدان التي ترغب في اعتماد موقف إيجابي من التفاوض على قواعد جديدة لتيسير التجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد