la position de la République azerbaïdjanaise a toujours été constructive et caractérisée par son amour de la paix. | UN | وظل موقف الجمهورية اﻷذربيجانية بنﱠاء ومحبا للسلم دائما. |
Je voudrais, ici, réitérer brièvement la position de la République tchèque. | UN | هنا، أود أن أؤكد من جديد وبإيجاز موقف الجمهورية التشيكية. |
Étant donné que la position de la République dominicaine à l'égard de chacun de ces éléments est dans les comptes rendus officiels, je saisis cette occasion pour rappeler une fois encore notre conviction que la structure actuelle de la composition du Conseil est déséquilibrée. | UN | وبما أن موقف الجمهورية الدومينيكية معروف سلفا فيما يتعلق بكل هذه القضايا، سأغتنم هذه الفرصة لأعبر مرة أخرى عن اقتناعنا باختلال هيكل العضوية الحالية للمجلس. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre du Ministère des affaires étrangères représentant la position de la République arabe syrienne à l'égard du cinquième rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre de la résolution 1701 (2006). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه رسالة تعرض موقف الجمهورية العربية السورية بشأن التقرير الخامس للأمين العام عن تنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 1701. |
Je saisis cette occasion pour réitérer la position de la République arabe syrienne énoncée dans sa note en date du 9 février 1998 adressée au Président du Conseil de sécurité (SC/GEN-46). | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷعيد تأكيد موقف الجمهورية العربية السورية الوارد في مذكرتها رقم SC/GEN-46 المؤرخة ٩ شباط/فبراير ١٩٩٨، الموجهة إلى السيد رئيس مجلس اﻷمن. |
Nous appuyons fermement la position de la République arabe syrienne soeur, concernant la restitution de son territoire jusqu'à la ligne du 4 juin 1967. | UN | إننا نساند كذلك بصورة أساسية موقف الجمهورية العربية السورية الشقيقة في استعادة أراضيها حتى حدود الرابع من حزيران/يونيه 1967. |
Au nom de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous communiquer la position de la République arabe syrienne au sujet de votre rapport sur la marée noire sur les côtes libanaises (A/64/259). | UN | أتشرف بالنيابة عن حكومة بلادي بتوضيح موقف الجمهورية العربية السورية من تقرير الأمين العام المعنون " البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية " الوارد في الوثيقة A/64/259. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué exposant la position de la République dominicaine s'agissant de la situation grave qui règne dans le territoire de Gaza (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الذي يرد فيه موقف الجمهورية الدومينيكية إزاء الوضع الخطير في غزة (انظر المرفق). |
Je tiens à vous informer, ainsi que les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, de la position de la République arabe syrienne à l'égard des actes de violence commis dans le pays par des groupes terroristes extrémistes et de la campagne de désinformation organisée par des parties connues pour calomnier la Syrie et miner son influence sur les plans régional et international. | UN | أود أن أنقل إليكم وإلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة موقف الجمهورية العربية السورية إزاء أحداث العنف الجاري في بلدي من قبل مجموعات متطرفة إرهابية، وإزاء حملة التضليل التي تنظمها جهات معروفة لتشويه صورة سورية والنيل من مكانتها الإقليمية والدولية. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir deux lettres identiques adressées au Secrétaire général et au Président du Conseil de sécurité sur la position de la République arabe syrienne concernant le treizième rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité. | UN | بناء على تعليمات حكومتي أتشرف أن أودعكم طيا رسالتين متطابقتين موجهتين إلى كل من الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مجلس الأمن حول موقف الجمهورية العربية السورية من تقرير الأمين العام الثالث عشر حول تنفيذ القرار 1701. |
Je saisis cette occasion pour réaffirmer la position de la République arabe syrienne telle qu'elle est exposée dans la lettre en date du 9 février 1998 adressée au Président du Conseil de sécurité (S/1998/111, annexe). | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعيد تأكيد موقف الجمهورية العربية السورية الوارد في مذكرتها رقم SD-GEN-46 المؤرخة 9 شباط/فبراير 1998 والموجهة إلى السيد رئيس مجلس الأمن. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui représente la position de la République arabe syrienne sur le quinzième rapport du Secrétaire général concernant l'application de la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité (S/2012/244) (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيل إليكم طيه رسالة تمثل موقف الجمهورية العربية السورية من التقرير الخامس عشر للأمين العام بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004) (S/2012/244) (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre (voir annexe) qui énonce la position de la République arabe syrienne au sujet du rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité (S/2012/773). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيّه رسالة (انظر المرفق) تتضمن موقف الجمهورية العربية السورية من تقرير الأمين العام عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004) (S/2012/773). |
Je saisis cette occasion pour réaffirmer la position de la République arabe syrienne exposée dans sa note datée du 9 février 1998 (S/1998/111) qu'elle a adressée au Président du Conseil de sécurité. | UN | وأنتهز هذه الفرصة لأؤكد من جديد موقف الجمهورية العربية السورية المبيَّن في مذكرتها المؤرخة 9 شباط/فبراير 1998 (S/1998/111) الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن. |
Je saisis cette occasion pour réaffirmer la position de la République arabe syrienne exposée dans la note datée du 9 février 1998 qu'elle a adressée au Président du Conseil de sécurité (S/1998/111). | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعيد تأكيد موقف الجمهورية العربية السورية المبين في مذكرتها المؤرخة 9 شباط/فبراير 1998 (S/1998/111) الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن. |
Je saisis cette occasion pour réaffirmer la position de la République arabe syrienne exposée dans sa note datée du 9 février 1998 (S/1998/111) qu'elle a adressée au Président du Conseil de sécurité. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعيد تأكيد موقف الجمهورية العربية السورية المبيَّن في مذكرتها المؤرخة 9 شباط/فبراير 1998 (S/1998/111) الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre exposant la position de la République arabe syrienne à l'égard du septième rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه رسالة تعرض موقف الجمهورية العربية السورية بشأن التقرير السابع للأمين العام عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004) (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui représente la position de la République arabe syrienne concernant le huitième rapport semestriel du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1559 (2004) (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه رسالة تمثل موقف الجمهورية العربية السورية من التقرير نصف السنوي الثامن للأمين العام عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004) (انظر المرفق). |
Je saisis cette occasion pour réaffirmer la position de la République arabe syrienne exposée dans sa note datée du 9 février 1998 (S/1998/111) qu'elle a adressée au Président du Conseil de sécurité. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعيد تأكيد موقف الجمهورية العربية السورية المبيَّن في مذكرتها المؤرخة 9 شباط/فبراير 1998 (S/1998/111) الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre qui expose la position de la République arabe syrienne concernant le quatrième rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه رسالة تعرض موقف الجمهورية العربية السورية بشأن التقرير الرابع للأمين العام عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) (انظر المرفق). |