ويكيبيديا

    "موقف المغرب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la position du Maroc
        
    • attitude du Maroc
        
    • que le Maroc
        
    Nous vous prions de bien vouloir instruire vos services pour corriger le rapport de façon à refléter correctement la position du Maroc au sujet de cette importante question de révision. UN ونرجو أن تتفضلوا بإصدار تعليمات إلى دوائركم لتصحيح التقرير بحيث يعكس على نحو صحيح موقف المغرب بشأن هذه المسألة الهامة المتعلقة بمراجعة نتائج تحديد الهويات.
    Malgré la position du Maroc sur cette question, des pourparlers directs et indirects ont eu lieu au cours de cette période, à Bamako, à Lisbonne, à New York, à At-ta’if et à Marrakech. UN وعلى الرغم من موقف المغرب بشأن هذا الموضوع، أجريت خلال هذه الفترة محادثات مباشرة أو غير مباشرة في باماكو، ولشبونة، ونيويورك، والطائف، ومراكش.
    Le Conseil a donc jugés pertinents les arguments avancés par le Secrétaire général et par son Envoyé personnel dans le rapport du 23 mai 2003, démontrant ainsi que la position du Maroc était complètement indéfendable. UN وهكذا اعتبر المجلس الحجج التي ساقها الأمين العام ومبعوثه الشخصي في التقرير المذكور أعلاه المؤرخ 23 أيار/مايو 2003 حججا وجيهة مما بُين أن موقف المغرب يتعذر الدفاع عنه.
    Le fait que le conflit du Sahara occidental s'éternise tient non seulement à la position du Maroc mais aussi à ce que la communauté internationale n'a pas apporté au peuple sahraoui tout l'appui dont il a besoin pour exercer son droit à l'autodétermination. UN فاستمرارية النزاع فى الصحراء الغربية لا تعود فقط إلى موقف المغرب ولكن أيضاً إلى أن المجتمع الدولى لم يساند الشعب الصحراوى على ممارسة حقه فى تقرير المصير.
    Le Front Polisario considère que l'attitude du Maroc non seulement empêche la poursuite du processus de paix dans la transparence et la crédibilité, mais risque aussi de faire dérailler ce processus et donc de provoquer une crise majeure. UN وترى جبهة البوليساريو أن موقف المغرب لا يحول فحسب دون مواصلة عملية السلام بأسلوب يتسم بالشفافية والموثوقية، ولكنه يمكن أيضا أن يؤدي إلى إنهاء العملية، وبالتالي الى أزمة كبيرة.
    C'est pour cette raison que le Maroc s'oppose au référendum, or la tenue de celui-ci ne doit pas dépendre de la bonne volonté marocaine. UN ولهذا يعارض المغرب إجراء استفتاء. ويجب ألا يستمر تعليق إجراء الاستفتاء على موقف المغرب.
    Le Roi Mohammed VI lui a réitéré la position du Maroc et son engagement à participer à une négociation sous les auspices de l'ONU, afin de parvenir à une solution politique mutuellement acceptable. UN وقد كرر الملك محمد الخامس له موقف المغرب والتزامها بالمشاركة فى مفاوضات تجرى باشراف الأمم المتحدة، للوصول إلى حل سياسى مقبول من الطرفين.
    L'autre objectif stratégique d'e-Maroc 2010 consiste en l'amélioration de la position du Maroc au niveau international. UN 53 - ومضت تقول إن الهدف الاستراتيجي الآخر للمغرب الإلكتروني 2010 تحسين موقف المغرب الدولي.
    Que certains membres du Conseil de sécurité continuent à appuyer la position du Maroc dénote de la part des membres les plus influents du Conseil de sécurité un manque de volonté de faire droit à ce peuple. UN وحقيقة أن بعض أعضاء مجلس الأمن مستمرون في تأييد موقف المغرب تعكس عدم وجود إرادة للعمل لدى معظم أعضاء مجلس الأمن الأكثر نفوذا.
    Les femmes sahraouies ont en outre contribué de manière positive à l'image du Maroc dans le monde et aidé à expliquer la position du Maroc quant à l'intégrité territoriale. UN وكان للنساء الصحراويات أيضاً تأثير إيجابي على صورة المغرب في الساحة الدولية، حيث ساعدن في شرح موقف المغرب بشأن السلامة الإقليمية.
    Il demande également des précisions sur la position du Maroc à l'égard de la question du Sahara occidental et sur le référendum qui doit avoir lieu prochainement pour l'autodétermination de la population sahraouie; en effet, cette question revêt une importance particulière au regard de l'article premier du Pacte. UN وطلب كذلك إيضاحات بشأن موقف المغرب من مسألة الصحراء الغربية والاستفتاء المقرر إجراؤه قريبا بشأن حق السكان الصحراويين في تقرير مصيرهم؛ إذ تتسم هذه المسألة فعلاً بأهمية خاصة بالنظر إلى المادة اﻷولى من العهد.
    En revanche, la position du Maroc, selon laquelle la population du Sahara occidental ne devrait se prononcer que sur un accord d'autonomie flou impliquant l'intégration du Territoire au Maroc, n'est compatible avec aucun des principes du droit international applicables à la question de l'accès à l'autodétermination en situation de décolonisation. UN وفي المقابل، فإن موقف المغرب المتمثل في أن يُـطلب من شعب الصحراء الغربية التصويت فقط على خيار واحد هو ترتيب لحكم ذاتي فضفاض يشمل إدماج الإقليم في المغرب هو موقف لا يتفق مع أي مبدأ من مبادئ القانون الدولي المنطبقة على مسألة إعمال حق تقرير المصير في حالات إنهاء الاستعمار.
    Mais la position du Maroc est qu'il n'acceptera pas que l'on suive pour les recours la procédure qui avait été utilisée pour l'identification, étant donné, selon ce pays, qu'au cours de cette opération, les chioukh du POLISARIO avaient systématiquement refusé de reconnaître l'identité des requérants présentés par le Maroc. UN غير أن موقف المغرب هو أنها لن تقبل الأخذ بنفس الترتيب المتبع في عملية تحديد الهوية لدى النظر في الطعون إذ يرى أن التجربة بينت خلال عملية تحديد الهوية أن شيوخ البوليساريو قد دأبوا على رفض الاعتراف بهوية مقدمي الطلبات من الجانب المغربي.
    Or, la position du Maroc à cet égard est que tous les Sahraouis qui ont eu 18 ans après le 31 décembre 1993, mais n'avaient pas été inclus dans la procédure d'identification, doivent être identifiés. UN غير أن موقف المغرب في هذا الصدد هو أنه يجب تحديد هوية جميع الصحراويين البالغين 18 سنة من العمر بعد 31 كانون الأول/ديسمبر الذين لم تدرج أسماؤهم في إطار عملية تحديد الهوية.
    la position du Maroc en ce qui concerne l'application du plan de règlement et une solution politique du différend avait été réitérée dans une lettre adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent du Maroc le 19 octobre 2000 (S/2000/1003). UN 36 - وجاء موقف المغرب من جديد فيما يتعلق بتنفيذ خطة التسوية وبإيجاد حل سياسي للنـزاع في رسالة وجهها الممثل الدائم للمغرب إلى الأمين العام في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2000 (S/2000/1003).
    10. Ce genre de déclaration ne facilite en aucune manière les travaux de la Commission, et la position du Maroc reste inchangée : les pétitionnaires qui n'ont aucun rapport avec le territoire ne devraient pas être autorisés à parler à la Commission. UN ١٠ - وأردف يقول إن البيانات التي من هذا القبيل لا تسهم بأي حال في أعمال اللجنة، ومن ثم فإن موقف المغرب يظل بدون تغيير، وهو يتمثل في عدم وجوب السماح بالكلام أمام اللجنة لمقدمي الالتماسات الذين ليست لهم أي صلة باﻹقليم.
    J'ai l'honneur de vous faire parvenir, ci-joint, un mémorandum reflétant la position du Maroc sur la question du Sahara occidental (voir annexe), en vous priant de bien vouloir le faire publier comme document du Conseil de sécurité au titre de l'examen de la question du Sahara occidental. L'Ambassadeur, UN يشرفني أن أحيل إليكم، طي هذا، مذكرة تعكس موقف المغرب من مسألة الصحراء الغربية (انظر المرفق)، راجيا منكم التفضل بتعميمها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن في إطار نظره في مسألة الصحراء الغربية.
    la position du Maroc en ce qui concerne l'application du plan de règlement et une solution politique du différend a été réitérée dans une lettre que m'a adressée le Représentant permanent du Maroc le 19 octobre 2000 (S/2000/1003). UN وجاء موقف المغرب من جديد فيما يتعلق بتنفيذ خطة التسوية وبإيجاد حل سياسي للنـزاع في رسالة وجهها إلىَّ الممثل الدائم للمغرب في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2000 (S/2000/1003).
    J'ai l'honneur de porter à votre connaissance que le rapport du 12 juillet 2000 (S/2000/683*), sur la situation concernant le Sahara Occidental, donne une présentation qui ne reflète pas correctement la position du Maroc sur la question de la révision des résultats de l'identification. UN أتشرف بأن أوجه نظركم إلى أن التقرير المؤرخ 12 تموز/يوليه 2000 (S/2000/683) عن الحالة المتعلقة بالصحراء الغربية يعرض المسألة بطريقة لا تعكس بالضبط موقف المغرب فيما يتعلق بمراجعة نتائج تحديد الهوية.
    En raison de l'attitude du Maroc, le processus qui aurait dû être couronné par un référendum d'autodétermination organisé par l'ONU n'a pas trouvé l'aboutissement prévu par les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN وبينت الوقائع أن العملية التي كان يتعين أن تتوج بتنظيم استفتاء لتقرير المصير تنظمه الأمم المتحدة لم تبلغ مرحلتها الطبيعية المنصوص عليها في قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن بسبب موقف المغرب.
    Lors des consultations qu'il avait tenues, son Représentant spécial avait constaté que le Maroc n'avait pas modifié sa position au sujet du Plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN وتأكد ممثله الخاص في معرض المشاورات التي أجراها في المنطقة من عدم تغير موقف المغرب بالنسبة لخطة السلام الخاصة بتقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد