Nous nous trouvons donc collectivement dans une situation difficile qui exige une prise de décision rapide. | UN | وبالتالي فإننا بشكل جماعي نجد أنفسنا في موقف صعب يستدعي إيجاد حل عاجل. |
Cela place les défenseurs dans une situation difficile puisqu'ils ne peuvent pas intenter quelque action judiciaire que ce soit sans le consentement de leurs clients. | UN | ويضع ذلك المدافعين في موقف صعب إذ لا يمكنهم اتخاذ أي إجراءات قانونية دون موافقة موكليهم. |
Le régisseur a aussi affirmé que la procédure devant ce dernier était souvent trop longue et que la durée des détentions préventives le mettait ainsi dans une situation difficile quant à l’accueil des détenus dans des conditions acceptables. | UN | وأكد المدير أيضاً أن الاجراءات القضائية أمام هذه النيابة تستغرق في معظم الاحيان وقتاً طويلاً، وأن طول فترات الاحتجاز رهن المحاكمة يضعه في موقف صعب فيما يخص إيواء المحتجزين بصورة مقبولة. |
En outre, le texte place encore les Etats régis par l'état de droit dans une position difficile. | UN | وفضلا عن ذلك فإن النص يضع الدول التي تحكمها حالة القانون في موقف صعب. |
Le Mécanisme mondial risque donc de se trouver dans une position difficile si les arriérés ne lui sont pas versés en temps utile; | UN | وقد تجد الآلية العالمية نفسها في موقف صعب إن لم تُسدّد المبالغ المستحقة لها في أوانها. |
À cet égard, le FNUAP se trouve dans une position délicate. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في موقف صعب. |
La position actuelle du Maroc place les Nations Unies dans une situation délicate et, à vrai dire, intenable. | UN | ويتمثل موقف المغرب الحالي في وضع الأمم المتحدة في موقف صعب وغير معقول. |
Le fait que la session de la Commission du désarmement puisse coïncider avec la session extraordinaire consacrée aux enfants nous met dans une situation difficile. | UN | كون انعقاد دورة هيئة نزع السلاح يتطابق زمنيا مع انعقاد الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل يضعنا في موقف صعب. |
Deuxièmement, l'Organisation des Nations Unies se trouve actuellement dans une situation difficile parce qu'elle doit simultanément faire face à de nouvelles tâches, écrasantes, et à une pénurie aiguë de ressources. | UN | ثانيا، تجد اﻷمم المتحدة نفسها في موقف صعب في الوقت الحاضر إذ تواجه في آن واحد تحديات جديدة ضخمة وتقلصا في الموارد. |
L'État partie ne rejette pas les conclusions du Comité, mais il se trouve dans une situation difficile en raison de ce désaccord. | UN | ولم ترفض الدولة الطرف استنتاجات اللجنة، وإنما وجدت نفسها في موقف صعب بسبب هذا الخلاف. |
Je devais faire ce que je faisais toujours dans une situation difficile. | Open Subtitles | أعتقد أنني سأقوم بما أقوم به دائماً فى موقف صعب |
Vous m'avez mis dans une situation difficile et je ne suis pas certain que je n'aurais pas fait la même chose. | Open Subtitles | ،لقد وضعتك فى موقف صعب وأنا لست متأكدة أنى لم أفعل |
Vous étiez une adolescente qui a dû prendre une décision difficile dans une situation difficile. | Open Subtitles | كنتِ مراهقة واخترتِ اختيارًا صعبًا في موقف صعب |
Je suppose que pour 80% environ j'ai été jetée dehors. A cause de moi, ma mère a été mise dans une situation difficile. | Open Subtitles | يبدو أني قد طردت لأني أمي وضعت فى موقف صعب |
Evidemment, tu as pris une position difficile, mais, là, c'est une invasion extra-terrestre contagieuse dont le S.H.I.E.L.D. avait connaissance depuis un bon moment. | Open Subtitles | بالتأكيد أنت في موقف صعب لكن أيضاً هذا تفشي فضائي تعلم شيلد بشأنه منذ فترة |
J'ai réalisé que je nous ai mis dans une position difficile. | Open Subtitles | أنا أدرك أنني قد وضعت لنا جميعا في موقف صعب. |
Et ça me met dans une position difficile parce que ça voudrais aussi dire que tu serais le coup de ma vie. | Open Subtitles | الآن ، هذا يضعني في موقف صعب لإن هذا قد يعني أيضاً بأنكِ قد تكونين السبب في تدمير حياتي |
Vous nous avez mis dans une position difficile quand vous avez décidé que l'agenda de la CIA était plus important que résoudre un meurtre ? | Open Subtitles | لقد وضعتِنا في موقف صعب عندما قرّرتِ أنّ أجندة الإستخبارات أكثر أهميّة من حل جريمة قتلٍ؟ |
Il indique en outre que, si les États adoptent une approche différente de celle préconisée par les organisations régionales, ils se placent dans une position délicate. | UN | وفضلاً عن هذا، فإنها عندما تتخذ نهجاً مختلفاً عن نهج المنظمات الإقليمية، توضع الدول في موقف صعب. |
Toutefois, les débats des deux jours précédents ayant montré que les délégations étaient préoccupées par certaines questions précises concernant le libellé, le secrétariat se trouve dans une situation délicate. | UN | إلا أن الأمانة وجدت نفسها في موقف صعب حيث إن مناقشات اليومين الأخيرين أظهرت أن الوفود مهتمة بمسائل تتعلق بعبارات محددة. |
Si tu te retrouves dans une situation gênante, accroche-toi, tu dois lutter! | Open Subtitles | إذا وجد نفسك في موقف صعب أحسم الموضوع |
Le Grand Ingénieur est au pied du mur. | Open Subtitles | المهندس العظيم قد وضع نفسه في موقف صعب |
Ils ont juste menti pour faire face à une situation compliquée. | Open Subtitles | فقد كذبوا عليك بشكل غير محظوظ ليتعاملوا مع موقف صعب |
- Ça met Ty dans une drôle de situation. | Open Subtitles | تضع (تاي) في موقف صعب. |