Le représentant a expliqué la différence entre un cortège, dont les véhicules étaient sous la protection des forces de l’ordre du pays hôte, et une délégation qui ne bénéficiait pas de ce niveau de protection. | UN | وشرحت الفرق بين موكب تخضع المركبات فيه للحماية بموجب إنفاذ قانون البلد المضيف، ووفد لا يحظى بنفس القدر من الحماية. |
Peu de temps après l'incident, un cortège funéraire a réuni des centaines de personnes. | UN | وبعد الحادثة بفترة وجيزة نُظِم موكب جنازة شارك فيه مئات من اﻷشخاص. |
Je pense juste qu'on n'avait pas besoin de faire une parade pour célébrer ça. | Open Subtitles | أنا فقط لا أعتقد أنه يجب علينا إقامة موكب لنحتفل به |
Ils ont meme eu un char gay dans le défilé de la fierté l'année dernière. | Open Subtitles | حتى أنه كان هناك مركباً للمثليّين في موكب الفخر في العام الماضي. |
Examiné de près, l'enregistrement montre une camionnette blanche arrivant dans le secteur où a eu lieu l'explosion peu avant le convoi de M. Hariri. | UN | ويُظهر الفحص الدقيق للتسجيل شاحنة صغيرة بيضاء تدخل إلى منطقة الانفجار قبل فترة وجيزة من موكب السيد الحريري. |
Après un adieu émouvant à Berlin et une procession triomphale du Führer à travers le Territoire du Reich ...le train est arrivé en Italie. | Open Subtitles | بعد وداع التحرك فى برلين و موكب نصر الفوهرر على طول الطريق فوق الأراضى الألمانية وصل القطار الى ايطاليا |
30 minutes avant que l'avion décolle, un convoi militaire banalisé a été détourné à 5 km de l'aéroport. | Open Subtitles | ،30دقيقة قبل أن تقلع الطائرة كان هناك موكب عسكري غير محدد مختطف على بعد ميلين من المطار |
Pas question de lui confier notre spectacle de Noël. | Open Subtitles | لن ندع أحد يقترب من موكب عيد الميلاد المجيد |
Siraj et Khalifa étaient postés dans cette maison où ils étaient chargés de transmettre des messages radio sur les déplacement du cortège automobile du Président Moubarak. | UN | وكان سراج وخليفة مرابطين هناك ومكلفين بمهمة بث رسائل عن حركة موكب الرئيس مبارك بواسطة اللاسلكي. |
En outre, Ihab ayant bloqué l'autoroute alors que le cortège automobile du Président Moubarak ne se trouvait pas assez près du lieu prévu pour l'attentat, le cortège a eu assez de temps pour s'arrêter et faire demi-tour. | UN | وعلى أي حال، حيث أن ايهاب قد سد الطريق السريع قبل أن يقترب موكب الرئيس مبارك بدرجة كافية من منطقة الهدف، كانت هناك فرصة كافية ليتوقف الموكب ويعود من حيث اتى قبل بلوغ منطقة الخطر. |
Le cortège s'est ébranlé peu après 8 heures en direction de la ville. | UN | وغادر موكب الرئيس مبارك المطار متجها إلى المدينة بعد الساعة الثامنة صباحا ببضع دقائق. |
À venir, la liste des routes fermées pour la parade de la fierté ewok. | Open Subtitles | التالي .. إغلاق الطرق هذا الأسبوع لـ موكب فخر الأيوك .. |
J'ai cru comprendre que vous aviez des anecdotes intéressantes sur la parade de cette année. | Open Subtitles | أفهم أن لديك بعض المعلومات الخفيفة المثيرة عن موكب هذا العام الإستعراضي |
Une parade va débuter sur la grande place. | Open Subtitles | سيكون هُنالك موكب استعراضي في الساحة الرئيسية. |
Quand les Indiens sont arrivés après le défilé de Macy, ils ont apporté des dindes cuites. | Open Subtitles | لذا عندما حضر الهنود تماما بعد يوم موكب ميسي جلبوا جميع التيركي وسلخوه |
Tandis que l'armée soviétique expose son arsenal au défilé du 1er mai, le Département d'Etat rappelle que la guerre froide bat son plein. | Open Subtitles | رغم استعراض السوفييت لترسانتهم الحربية في موكب يوم الشهداء تؤكد وزارة الخارجية أن الحرب الباردة لم تزل باردة |
Il y avait un défilé. Ici, sur la Deuxiême Avenue. | Open Subtitles | كان هنا تماما موكب الإستعراض فى الشارع الثانى |
On estime que si cette camionnette a continué à la même vitesse elle se trouvait exactement au centre de l'explosion environ 1 mn 9 s avant le convoi Hariri. | UN | ويقدر أنه لو أن الشاحنة الصغيرة واصلت سيرها بنفس السرعة، فإنها ستصل إلى مركز الانفجار قبل دقيقة واحدة و 9 ثوان بالضبط قبل موكب الحريري. |
Nous avons vu que le convoi de M. Hariri était de retour à 13 heures, ce qui signifiait que la réunion à Damas avait été très brève. | UN | وشهدنا موكب سيارات السيد الحريري يعود الساعة الواحدة بعد الظهر مما يعني أن الاجتماع في دمشق كان جد قصير. |
Elle a cité le cas, survenu en 2013 au Yémen, d'une frappe de drone dans laquelle au moins 27 personnes avaient été tuées ou blessées lors d'une procession nuptiale. | UN | وأشارت إلى هجمة بطائرة مسلحة بلا طيار وقعت في اليمن عام 2013 قُتل وجُرح فيها ما لا يقل عن 27 شخصاً كانوا في موكب زفاف. |
La procession aux flambeaux, conduite par le parti Svoboda, a été suivie par quelque 10 000 participants. | UN | واجتذب موكب حمل المشاعل الذي قاده حزب سفوبودا نحو 000 10 مشارك. |
Capitaine, on a un convoi de méca à environ 1,5 km. | Open Subtitles | أيّها النقيب، ثمّة موكب للآليين علي بعد ميل. |
La dernière fois que je t'ai vue en pyjama... on faisait les moutons au spectacle de Noël. | Open Subtitles | حسناً،آخرمرةرأيتكِبالبيجاما.. كنّا نلعب لعبة الخراف في موكب العيد |
L'escorte de prisonnier réquisitionné par une ou plusieurs personnes non identifiées. | Open Subtitles | تم الإستيلاء موكب السجينة من قبل عضو أو أطراف مجهولة |
Il est difficile de dire quelle était la distance séparant ce véhicule du reste du convoi de Mme Bhutto au moment de l'explosion. | UN | ولم يكن من الواضح مقدار المسافة التي تفصل بين هذه المركبة وباقي المركبات في موكب السيدة بوتو لحظة وقوع الانفجار. |
Mais défiler à la parade, pas question | Open Subtitles | أو أبعد من ذلك ولكن موكب الجمال الفخم أنا لا أخطط لذلك |
Pourquoi je devrais parader ? | Open Subtitles | لماذا ينبغي علىّ أن أحصل على موكب لنفسي حول هُراء كهذا ؟ |
Contingent, attention ! Gauche, face ! En avant, marche ! | Open Subtitles | الفرقة, إنتباه اليسار, وجه اخط خطوة, ارسال, موكب |
Harare : manifestation en faveur de la paix, suivie de prières pour la paix offertes par des représentants de diverses confessions et traditions religieuses | UN | هراري: تنظيم موكب للسلام أعقبته صلوات من أجل إحلال السلام رتلها ممثلون لمختلف الأديان والتقاليد الدينية. |