Le chef militaire des FDA est toujours Hood Lukwago, tandis que Jamil Mukulu, qui a fait l’objet de sanctions, en reste le dirigeant suprême. | UN | وما زال القائد العسكري للقوى الديمقراطية المتحالفة هو هود لوكفاغو، ولا يزال جميل موكولو الخاضع للجزاءات قائدا أعلى لها. |
Selon des agents des services de renseignement ougandais, Mukulu décide de l’orientation stratégique et idéologique du groupe rebelle et en supervise les vastes réseaux de soutien financier. | UN | ويعتقد ضباط المخابرات الأوغندية أن موكولو هو المسؤول عن الإدارة الاستراتيجية والإيديولوجية للجماعة المتمردة وكذلك عن الإشراف على شبكات الدعم المالي الواسعة. |
Le Royaume-Uni a confirmé au Groupe d’experts que la femme de Mukulu et un proche membre masculin de la famille vivaient dans les environs de Londres au début de 2011. | UN | وأكدت المملكة المتحدة للفريق أن زوجة موكولو وأحد أفراد الأسرة الذكور القريبين يعيشان خارج لندن منذ أوائل عام 2011. |
Les autorités ougandaises ont remis au Groupe d’experts des photocopies des passeports des enfants de Mukulu qui vivent actuellement au Belize. | UN | وأطلعت السلطات الأوغندية الفريق على نسخ جوازات سفر أولاد موكولو الذين يقيمون حالياً في بيليز. |
Les FARDC ont dit au Groupe que la carte avait été trouvée dans le quartier général de Jamil Mukulu, au camp de Madina. | UN | وعلم الفريق من القوات المسلحة أن البطاقة عُثر عليها في مجمع جميل موكولو بمخيم المدينة. |
Il semblerait que Jamil Mukulu ait vécu dans le camp de Madina, qui servait de quartier général. | UN | وكان مخيم المدينة مقرا للتحالف، وفيه كان يعيش جميل موكولو حسب ما ورد في التقارير. |
Le Groupe a été initialement informé que M. Mukulu a été présent en République démocratique du Congo aux côtés de combattants de l’ADF ces derniers mois. | UN | وقد تلقى الفريق تقارير أولية تفيد أن موكولو تواجد في جمهورية الكونغو الديمقراطية برفقة مقاتلي تحالف القوى الديمقراطية في الأشهر الأخيرة. |
Les autorités kényanes ont cependant indiqué au Groupe qu’elles pensaient que Mukulu opérait actuellement depuis la Tanzanie. | UN | بيد أن السلطات الكينية أبلغت الفريق بأنها تعتقد أن السيد موكولو يتخذ من جمهورية تنزانيا المتحدة مقرا له حاليا. |
Plusieurs services de renseignement kényans ont confirmé que ce sont des membres d’Al-Chabab et qu’ils ont fourni un soutien à Mukulu et sa famille pendant leur séjour à Nairobi. | UN | وأكدت عدة وكالات استخباراتية كينية أن هؤلاء الأشخاص أعضاء في حركة الشباب وأنهم كانوا يقدمون الدعم للسيد موكولو وأسرته عندما كانوا في نيروبي. |
Des agents de renseignement kényans ont mentionné au Groupe qu’ils détiennent des enregistrements de conversations téléphoniques entre Mukulu et les agents d’Al-Chabab résidant à Eastleigh. | UN | وأبلغت عناصر استخباراتية كينية الفريق بأن لديها تسجيلات لمكالمات هاتفية بين السيد موكولو وعناصر في حركة الشباب يقيمون في إيستلي. |
Des groupes terroristes ont, depuis 1986, infligé des souffrances indicibles à notre population : Mouvement du Saint-Esprit de Lakwena, Armée populaire ougandaise de Peter Otai, Armée de la résistance du Seigneur de Joseph Kony, Forces démocratiques alliées de Jamil Mukulu et Front de la rive occidentale du Nil de Juma Oris. | UN | ومنذ 1986، تسببت الجماعات الإرهابية التالية في معاناة لا توصف لسكاننا: حركة روح القدس بزعامة لاكوينا؛ الجيش الشعبي الأوغندي بزعامة بتر أوتي؛ جيش الرب للمقاومة بزعامة كوني؛ القوات الديمقراطية المتحالفة بزعامة جميل موكولو وجبهة ضفة النيل الغربية بزعامة جوما أوريس. |
Le Groupe enquête sur les moyens de financement de l’Alliance à l’échelon local et par des sources extérieures, en particulier sur le rôle joué par les réseaux de soutien régionaux et internationaux coordonnés par M. Mukulu. | UN | ويبحث الفريق، خلال ولايته الحالية، الترتيبات المالية المحلية إضافة إلى التمويل الخارجي للتحالف، وبالأخص الدور الذي تضطلع به شبكات الدعم الإقليمية والدولية التي يتولى السيد موكولو تنسيقها. |
Les autorités ougandaises et des ex-combattants ont confirmé la présence de Mukulu au côté des FDA pendant plusieurs mois au début de 2012. | UN | وأكدت السلطات الأوغندية ومقاتلون سابقون وقوف السيد موكولو إلى جانب القوى الديمقراطية المتحالفة على مدار عدة أشهر في أوائل عام 2012. |
55. Selon d’autres sources au sein des FDPO, Mukulu avait voyagé par la route dans toute l’Afrique de l’Est et au Moyen-Orient. | UN | 55 - وأشارت مصادر أخرى تابعة لقوات الدفاع الشعبية الأوغندية إلى أن موكولو قد سافر براً في شرق أفريقيا والشرق الأوسط. |
En août 2011, des agents antiterroristes d’Afrique de l’Est ont informé le Groupe d’experts que l’une des résidences de Mukulu à Nairobi avait été perquisitionnée par les autorités kenyanes accompagnées de représentants des FDPO. | UN | وفي آب/أغسطس 2011، أعلمت عناصر مكافحة الإرهاب في شرق أفريقيا الفريق أن أحد منازل جميل موكولو داهمته السلطات الكينية في نيروبي بصحبة ممثلين لقوات الدفاع الشعبية الأوغندية. |
Des dirigeants et des ex-combattants ougandais ont informé le Groupe d’experts que les transferts d’argent organisés par Mukulu transitaient désormais par Kampala pour être confiés à des passeurs qui les acheminent au-delà de la frontière, en territoire ADF. | UN | وأبلغ مسؤولون أوغنديون ومحاربون سابقون الفريق بأن التحويلات المالية التي يرسلها موكولو تمرّ حاليا عبر كمبالا وينقلها حاملو حقائب دبلوماسية عبر الحدود إلى داخل إقليم القوى المتحالفة. |
Des responsables ougandais ont affirmé qu’en juillet et août 2012, l’ADF avait tué trois chioukh dans le district de Bugiri (Ouganda) après une querelle avec le dirigeant de l’ADF, Jamil Mukulu. | UN | وأخبر مسؤولون أوغنديون الفريق بأن التحالفَ قتَل ثلاثة شيوخ في مقاطعة بوجيري بأوغندا، في شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس 2012، بعد خلاف في الرأي مع قائد التحالف جميل موكولو. |
42. Encore que l’ADF soit une organisation extrêmement discrète, dénuée de hiérarchie militaire classique, le Groupe d’experts a confirmé que Jamil Mukulu en demeurait le commandant suprême. | UN | 42 - والقوى الديمقراطية المتحالفة هي منظمة سرية للغاية ليس لها نظام تقليدي لتصنيف الرتب العسكرية، لكن الفريق أكد أن جميل موكولو لا يزال قائدها الأعلى. |
54. Tout au long de son mandat, le Groupe d’experts a cherché à enquêter sur les activités de Jamil Mukulu, chef suprême de l’ADF, et sur ses lieux de repli depuis qu’il a quitté la RDC au début de 2011 aux dires d’ex-combattants. | UN | جميل موكولو 54 - يعتقد محاربون سابقون أن الفريق طوال فترة ولايته سعى إلى التحقيق في أنشطة وأماكن تواجد جميل موكولو، القائد الأعلى للقوى الديمقراطية المتحالفة، منذ مغادرته جمهورية الكونغو الديمقراطية في بداية عام 2011. |
Des officiers du renseignement des FDPO ont déclaré au Groupe d’experts que Mukulu avait utilisé ces contacts non seulement pour obtenir des contributions financières directes en faveur de l’ADF mais aussi pour nouer des partenariats dans le cadre d’activités commerciales lucratives. | UN | وذكر ضباط استخبارات تابعين لقوات الدفاع الشعبية الأوغندية للفريق أن موكولو قد استخدم هذه الاتصالات لا ليحصل على مساهمات مالية مباشرة من أجل القوى الديمقراطية المتحالفة فقط، بل كذلك لإقامة شراكات في مشاريع تجارية مدرة للدخل. |