Les objectifs et les activités de Kok Ksor et de la Fondation des montagnards sont contraires à l'esprit, aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies et constituent une violation du droit international. | UN | وتتنافى أهداف كوك كسور ومؤسسة مونتانيار وأنشطتهما مع روح ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده ومبادئه، وتنتهك القانون الدولي. |
Ce qui est plus grave, lorsque la question était encore à l'examen au Comité, le PRT a continué d'accorder son accréditation à Kok Ksor et à la Fondation des montagnards. | UN | والأدهى من ذلك أن الحزب واصل اعتماد كوك كسور ومؤسسة مونتانيار في الوقت الذي كانت اللجنة ما زالت تنظر في المسألة. |
:: La Montagnard Foundation Inc. a été fondée en 1990 et non en 1992 et elle s'est donnée pour mission de protéger les peuples montagnards autochtones des hauts plateaux du centre du Viet Nam. | UN | :: أُسست مؤسسة مونتانيار في عام 1990 وليس في عام 1992، وهي مجموعة تكرس جهودها لإنقاذ أرواح سكان مونتانيار الأصليين في مرتفعات وسط فييت نام، وللمحافظة على ثقافتهم. |
I. Kok Ksor et la Fondation des montagnards ont recours à la terreur | UN | أولا - لجوء كوك كسور ومؤسسة مونتانيار إلى الترعيب لتحقيق هدفهما التخريبي والانفصالي |
Kok Ksor et la Fondation des montagnards sont en train de préparer d'autres violentes émeutes dans les hauts plateaux centraux et d'autres localités vietnamiennes, ce qui constitue une menace à la sécurité du Viet Nam et de son peuple. | UN | وكوك كسور ومؤسسة مونتانيار في صدد الإعداد لمزيد من أحداث الشغب العنيفة في المرتفعات الوسطى وغيرها من الجهات في فييت نام، مما يهدد أمن فييت نام وسلامة شعبها. |
Le fait que le Parti radical transnational ait délivré une accréditation à Kok Ksor et à la Fondation des montagnards revient à accréditer un groupe terroriste qui se livre à des activités subversives et séparatistes contre l'État du Viet Nam. | UN | إن اعتماد الحزب الراديكالي عبر الوطني لكوك كسور ومؤسسة مونتانيار يعني اعتماد جماعة إرهابية ما فتئت تقوم بأنشطة تخريبية وانفصالية ضد دولة فييت نام. |
Elle voudrait, pour cette raison, faire remarquer que certains des nouveaux éléments présentés par le Viet Nam ont été à tort attribués à la page Internet de la Fondation des montagnards. | UN | ولهذا السبب، يود الاتحاد الأوروبي أن يشير إلى أن بعض العناصر الجديدة التي طرحتها فييت نام قد نُسبت بطريقة خاطئة إلى صفحة مؤسسة مونتانيار على الإنترنت. |
i) Copie de l'article intitulé < < The forgotten army > > , téléchargé du site Web officiel de la Fondation des montagnards, qui expose l'historique du FULRO (Fonds unifié pour la libération des races opprimées); | UN | ' 1` نسخة من المقال المعنون " The forgotten army " المحمل من الموقع الرسمي لمؤسسة مونتانيار على شبكة الإنترنت والذي يتناول بالوصف تاريخ الجبهة المتحدة لتحرير الأعراق المقهورة؛ |
iv) Copies de la < < carte > > , de l'< < emblème national > > , du < < drapeau national > > du soi-disant < < État indépendant de Degar > > , dont Kok Ksor et la Fondation des montagnards demandent la création dans les hauts plateaux centraux du Viet Nam; | UN | ' 4` نسخ من " الخريطة " و " الشعار الوطني " و " العلم الوطني " " لدولة ديغار المستقلة " المزعومة التي يسعى كوك كسور ومؤسسة مونتانيار إقامتها في مرتفعات وسط فييت نام؛ |
v) Copies des photos prises des armes, de l'argent et des matériels saisis aux complices de Kok Ksor et de la Fondation des montagnards ayant participé aux violentes émeutes du 10 avril 2004 dans les hauts plateaux centraux du Viet Nam; | UN | ' 5` نسخ من صور الأسلحة والأموال والمعدات التي احتجزت من شركاء كوك كسور ومؤسسة مونتانيار الذين شاركوا في أحداث الشغب العنيفة التي وقعت في 10 نيسان/أبريل 2004 في مرتفعات وسط فييت نام؛ |
La Fondation des montagnards a été créée en 1992 en Caroline du Nord (États-Unis d'Amérique) par Kok Ksor et quelques éléments restants du Front unifié pour la libération des races opprimées (FULRO) qui résident actuellement aux États-Unis. | UN | أنشئت مؤسسة مونتانيار في عام 1992 في ولاية كارولينا الشمالية بالولايات المتحدة الأمريكية من لدن كوك كسور وبعض ممن تبقى من أفراد الجبهة المتحدة لتحرير الأعراق المقهورة الذين يقيمون حاليا في الولايات المتحدة. |
La Fondation des montagnards, sur son site Web officiel < http://www.montagnard-foundation.org > , déclare que la réalisation des objectifs suivants du FULRO offrent leur seule chance de survie aux peuples autochtones du Viet Nam : | UN | وتعلن مؤسسة مونتانيار في موقعها الرسمي على شبكة الإنترنت http://www.montagnard-foundation.org أن " تحقيق الأهداف التالية للجبهة المتحدة لتحرير الأعراق المقهورة هو السبيل الوحيد لبقـاء شعـب فييت نام الأصلي: |
II. L'octroi par le Parti radical transnational d'une accréditation à Kok Ksor et à la Fondation des montagnards constitue un abus de son statut consultatif auprès du Conseil et une violation de la résolution 1996/31 | UN | ثانيا - اعتماد الحزب الراديكالي عبر الوطني لكوك كسور ومؤسسة مونتانيار يشكل إساءة لاستعمال مركزه الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وانتهاكا لقرار المجلس 1996/31 |
Depuis les violentes émeutes de 2001, le Gouvernement vietnamien n'a cessé de mettre en garde la communauté internationale contre les machinations de Kok Ksor et de la Fondation des montagnards, qui fomentent ces troubles pour réaliser leurs objectifs séparatistes. | UN | وما فتئت الحكومة الفييتنامية، منذ أحداث الشغب العنيفة التي وقعت في عام 2001، تحذر المجتمع الدولي من مخططات كوك كسور ومؤسسة مونتانيار الرامية إلى إثارة مزيد من أحداث الشغب العنيفة سعيا لتحقيق تطلعاتهما الانفصالية. |
Le PRT, qui essayait en un premier temps de défendre même le FULRO en en niant le caractère terroriste puis, par la suite, lorsqu'il s'est rendu compte que le FULRO était indéfendable, a essayé de nier l'affiliation de Kok Ksor et de la Fondation des montagnards avec ce mouvement, a présenté des rapports que le Comité a toujours considérés non satisfaisants. | UN | غير أن التقارير التي قدمها الحزب كانت تعتبرها اللجنة دائما غير مرضية، إذ ذهب في تقاريره في المرحلة الأولى إلى حد محاولة الدفاع عن الجبهة المتحدة لتحرير الأعراق المقهورة بنفي طبيعتها الإرهابية، ثم حاول نفي انتساب كوك كسور ومؤسسة مونتانيار إلى الجبهة، حينما تبين له لاحقا أن لا سبيل للدفاع عن الجبهة. |
Plusieurs organisations non gouvernementales internationales respectées ont également souligné que la situation dans cette région continue de susciter maintes préoccupations concernant la situation des < < montagnards > > pour ce qui est de leurs prérogatives en tant que population autochtone et de leur liberté de religion ou de croyance. | UN | وأكدت عدة منظمات غير حكومية محترمة على الصعيد الدولي، أن الحالة في هذه المنطقة تثير عدة شواغل تتعلق بحالة شعب " مونتانيار " ، مقابل الامتيازات والحريات المحلية المتعلقة بالدين والمعتقد. |
ii) Copie de l'article intitulé < < A synopsis of modern history > > , téléchargé du site Web officiel de la Fondation des montagnards, qui présente un exposé sur l'affiliation de Kok Ksor et de la Fondation avec le FULRO; | UN | ' 2` نسخة من المقال " A synopsis of modern history " المحمل من الموقع الرسمي لمؤسسة مونتانيار على شبكة الإنترنت والذي يتناول انتساب كوك كسور ومؤسسة مونتانيار إلى الجبهة المتحدة لتحرير الأعراق المقهورة؛ |
iii) Copie de la première page de l'article intitulé < < Continuing the struggle for survival > > , téléchargé du site Web officiel de la Fondation des montagnards, qui expose l'ordre du jour subversif et séparatiste de Kok Ksor et de la Fondation; | UN | ' 3` نسخة من الصفحة الأولى من المقال " Continuing the struggle for survival " المحمل من الموقع الرسمي لمؤسسة مونتانيار على شبكة الإنترنت والذي يتحدث عن كوك كسور والتطلعات التخريبية والانفصالية لمؤسسة مونتانيار؛ |
En outre, selon le rapport de 2002-2003 de la Fondation des montagnards, M. Kok Ksor, qui est membre du FULRO depuis la création du mouvement en 1964, n'a jamais dévié de sa mission initiale. | UN | وفضلا عن ذلك، جاء في تقرير مؤسسة مونتانيار عن سنتي 2002-2003 أن " السيد كوك كسور، وهو في الأصل عضو في حركة الجبهة المتحدة لتحرير الأعراق المقهورة منذ 1964 ... لم يتخل أبدا عن رسالته الأصلية " . |
a) Des informations nombreuses et cohérentes faisant état d'actes de discrimination et de restrictions concernant les pratiques religieuses dont font l'objet certaines confessions chrétiennes et bouddhistes parmi les Khmers Kroms, les Degars (montagnards) et les Hmongs, qui se manifestent dans la législation, dans des règles d'enregistrement, par la surveillance ou l'emprisonnement; | UN | (أ) التقارير العديدة والمتسقة الواردة بشأن ما تعانيه بعض الطوائف المسيحية والبوذية في صفوف الخمير - كروم وديغار (مونتانيار) والهمونغ من تمييز وقيود على الممارسات الدينية عن طريق التشريعات وشروط التسجيل والمراقبة والسجن؛ |