Les initiatives telles que le Document de Montreux et le Code de conduite international étaient bienvenues. | UN | وأعرب الوفد عن الترحيب بمبادرات مثل وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك الدولية. |
Elle a par conséquent appelé les États à utiliser de manière efficace le Document de Montreux et le Code de conduite et à élargir leur portée. | UN | لذا، تدعو إسبانيا الدول إلى استعمال مبادرتي وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك استعمالاً فعلياً وتوسيع نطاقهما. |
Enfin, si le Document de Montreux et le Code de conduite peuvent améliorer la responsabilité des sociétés militaires et de sécurité privées en tant qu'entreprises, une convention internationale est néanmoins nécessaire pour régler la question de la responsabilité des États. | UN | وأخيرا، بينما يمكن أن تعزز وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك مسؤولية الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، ثمة ضرورة لوضع اتفاقية دولية من أجل التصدي لمسؤولية الدول. |
26. À cet égard, certaines délégations ont mentionné l'intérêt d'initiatives récentes, notamment le Document de Montreux et le Code de conduite. | UN | 26- وأشارت بعض الوفود في هذا الصدد إلى قيمة المبادرات المتخذة حديثاً، مثل وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك. |
1. Initiatives spécifiques déjà prises, y compris le Document de Montreux et le Code de conduite international | UN | 1- المبادرات المحددة القائمة بما فيها وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك الدولية |
Il a insisté sur le fait qu'il importait de poursuivre les discussions intergouvernementales sous les auspices du Conseil des droits de l'homme, qui compléteraient les concertations entre les différentes parties prenantes portant sur le Document de Montreux et le Code de conduite international. | UN | وشدد على أهمية الاستمرار في مناقشات حكومية دولية برعاية مجلس حقوق الإنسان، من شأنها أن تكمل الحوار الجاري بين جهات معنية متعددة فيما يتعلق بوثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك الدولية. |
Selon elles, il fallait d'abord renforcer les initiatives portant spécifiquement sur les SMSP, en particulier le Document de Montreux et le Code de conduite international, et évaluer leur incidence de manière approfondie, avant de se lancer dans de nouveaux projets susceptibles de détourner et l'attention des ressources et d'aboutir à une convention que seuls quelques États ratifieraient. | UN | وأشارت إلى ضرورة تعزيز المبادرات القائمة المتعلقة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة، ولا سيما وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك الدولية، وتقييم أثرها بعناية، قبل الشروع في مبادرات جديدة يُصرف إليها الانتباه وتتحول إليها الموارد فتؤول الأمور إلى اتفاقية لا يصدق عليها إلا عدد قليل من الدول. |
Le Groupe de travail estime que le Document de Montreux et le Code de conduite sont certes des réalisations importantes, mais qu'ils ne peuvent se substituer à un système international de réglementation des activités des sociétés militaires et de sécurité privées. | UN | 65 - ويعتقد الفريق العامل أنه على الرغم من أن وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك تشكلان إنجازين هامين، فهما لا يمكن أن يكونا بديلا لنظام دولي لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
42. Tout en reconnaissant que le Document de Montreux et le Code de conduite international pouvaient fournir des orientations extrêmement intéressantes sur les normes auxquelles les principaux États et sociétés devraient être tenus, M. Cockayne a noté que ces documents n'énonçaient pas de conséquences importantes en cas de non-respect de leurs prescriptions. | UN | 42- وبينما اعترف السيد كوكاين بأن وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك الدولية تشكلان مصدراً غنياً جداً من مصادر التوجيه بشأن المعايير التي ينبغي أن تلتزم بها الدول والشركات الرئيسية، أشار إلى أنهما لا تحددان تبعات وجيهة في حالات عدم الامتثال. |