Conformément à ce qui vient d'être précisé par l'Ambassadeur Mongbé, nous sommes attachés au principe de l'alternance entre Genève et New York pour les sessions annuelles du Conseil du PNUD. | UN | وأردد ما قاله السفير مونغبي من أننا ملتزمون بمبدأ تناوب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بين جنيف ونيويورك. |
L'Ambassadeur Mongbé a reçu un diplôme en sciences politiques en 1965 et a poursuivi ses études pour obtenir un diplôme supérieur en 1968. | UN | فالسيد السفير مونغبي حصل على بكالوريوس العلوم السياسية في سنة ١٩٦٥ وعلى دبلوم الدراسات العليا في سنة ١٩٦٨. |
Le Président en exercice, l'Ambassadeur Mongbé, a dû s'absenter en raison d'autres activités officielles, et il m'a demandé, en ma qualité de Vice-Président, de le remplacer pendant son absence. | UN | فالرئيس السفير مونغبي قد غادر المدينة في مهمة عمل رسمية، وطلب اليﱠ، بوصفي أحد نواب الرئيس، أن أمثله خلال أيام غيابه. |
Cette rencontre placée sous la présidence de l'Ambassadeur Mongbe a été ponctuée de sketchs et de chansons montrant les dangers de la détention d'armes de guerre et célébrant la paix. | UN | وتخلل هذا اللقاء الذي ترأسه السفير مونغبي تمثيليات قصيرة وأغان معبرة ﻹبراز مخاطر حمل السلاح والاحتفال بالسلم. |
Quarante-huitième M. René Valéry Mongbe M. Leandro Arellano Mme Irene Freudenschuss-Reichl | UN | الثامنة السيد رينيه فاليري مونغبي السيد لياندرو أريانو ريسنديز السيدة آيرين فرودنشوس - ريكل |
1. M. Mongbe (Bénin) propose la candidature de M. Khan (Pakistan) à la présidence. | UN | ١ - السيد مونغبي )بنن(: رشح السيد خان )باكستان( لمنصب الرئيس. |
Nous remercions les précédents Vice-Présidents, les Ambassadeurs Mongbé et Osvald, et nous remercions tout particulièrement les Vice-Présidents du Groupe de travail, les Ambassadeurs Mangoaela et Powles. | UN | كما نشكر نائبي الرئيس السابقين، السفير مونغبي والسفير أوسفلد. |
Nos remerciements vont en particulier à l'Ambassadeur Mongbé, du Bénin, qui a guidé nos travaux dans le stade final et dont les efforts personnels ont facilité notre consensus. | UN | وبصفة خاصة نشكر السفير مونغبي ممثل بنن، الذي أدار أعمالنا في مراحلها النهائية وقطعت جهوده الشخصية شوطا طويلا في مساعدتنا على التوصل إلى توافق في اﻵراء. |
A cet égard, nous félicitons le Représentant permanent du Bénin, l'Ambassadeur Mongbé, du travail qu'il a accompli à la tête du Groupe spécial sur la restructuration et la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique, social et connexes. | UN | وفي هذا الصدد، نهنئ السفير مونغبي الممثل الدائـم لبنن، على عمله رئيسا للفريق المخصص المعني بإعـــــادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما. |
Je suis sûr que l'expérience de l'Ambassadeur Mongbé, sa profonde connaissance des mécanismes de l'ONU et sa compétence technique dans le domaine du désarmement apporteront une contribution prépondérante au succès de la session de fond de 1994 de la Commission du désarmement. | UN | إنني على ثقة أن خبرة السيد السفير مونغبي في آليات اﻷمم المتحدة ودرايته الواسعة. بموضوعات نزع السلاح سوف تسهم في إنجاح أعمال الدورة العادية لهيئة نزع السلاح خلال عام ١٩٩٤. |
Comme tous les membres le savent, l'Ambassadeur René Valéry Mongbé est un diplomate de carrière bien connu et très respecté, qui a assumé avec une grande distinction les fonctions de Représentant permanent du Bénin auprès de l'Organisation des Nations Unies à partir de 1990. | UN | يعرف اﻷعضاء أن السفير رينيه فاليري مونغبي دبلوماسي عريق معروف جيدا ويتمتع بجزيل الاحترام، وقد عمل بتميز كبير كممثل دائم لبنن لدى اﻷمم المتحدة منذ ١٩٩٠. |
Parmi les activités auxquelles il s'est consacré en sa qualité de Représentant permanent de son pays à New York, l'Ambassadeur Mongbé a été Président de la Commission des sociétés transnationales et Vice-Président du Comité économique du Conseil économique et social. | UN | ومن بين اﻷنشطة التي اضطلع بها السفير مونغبي كممثل دائم لبلاده في نيويورك، رئاسته للهيئة المعنية بالشركات عبر الوطنية وشغله منصب نائب رئيس اللجنة الاقتصادية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Je suis certain que sous la direction de l'Ambassadeur René Valéry Mongbé, du Bénin, la Commission du désarmement sera en mesure de s'acquitter de son mandat avec le plus grand succès en 1994. | UN | وأنا على ثقة كاملة بأن الهيئة تحت قيادة السفير رينيه فاليري مونغبي ممثل بنن، ستتمكن من الاضطلاع بولايتها بطريقة ناجحة جدا في ١٩٩٤. |
En l'absence d'observations, je considérerai que la Commission souhaite que l'Ambassadeur René Valéry Mongbé, du Bénin, soit élu Président de la Commission du désarmement pour 1994 par acclamation. | UN | إذا لم أسمع أية تعليقات، فسأعتبر أن الهيئة ترغب في انتخاب السفير رينيه فاليري مونغبي رئيسا لهيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٤ بالتزكية. |
Bien au contraire, le Comité international de suivi, auquel est étroitement associé l'Ambassadeur Mongbe, est rentré dans la phase finale de réconciliation nationale avec un programme bien ciblé. | UN | واﻷزمة في الوقت الراهن غير محتدمة بل على النقيض من ذلك دخلت اللجنة التي يشارك السفير مونغبي في أعمالها مشاركة مكثفة المرحلة اﻷخيرة من عملية المصالحة الوطنية ببرنامج محكم اﻷهداف. |
M. Mongbe (Bénin) : | UN | السيد مونغبي )بنن( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: |
M. Mongbe (Bénin) : | UN | السيد مونغبي )بنن( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: |
28. M. Mongbe (Bénin) reprend la présidence. | UN | ٢٨ - استأنف السيد مونغبي )بنن( رئاسة الجلسة. |
Vice-présidents : M. René Valéry Mongbe (Bénin) | UN | نواب الرئيس: السيد رينيه فاليري مونغبي )بنن( |
Vice-présidents : M. René Valéry Mongbe (Bénin) | UN | نواب الرئيس: السيد رينيه فاليري مونغبي )بنن( |
82. M. Mongbe (Bénin), Prédident, reprend la présidence. | UN | ٨٢ - السيد مونغبي )بنن(، الرئيس، يستأنف ترأس الجلسة. |