ويكيبيديا

    "ميادين العمليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • zones d'opérations
        
    • secteurs d'activité
        
    • secteurs où elles
        
    • zones d'activité
        
    • secteurs d'opérations de l
        
    • opérations Augmentation en
        
    • domaines d'opération
        
    • les théâtres d'opérations
        
    • zones d'intervention
        
    L'Office a contracté auprès d'une compagnie d'assurances palestinienne une police globale qui couvre ses véhicules dans ses cinq zones d'opérations et en Israël. UN وتشتري الأونروا هذا التأمين على مركباتها بموجب بوليصة تأمين شاملة صادرة عن شركة تأمين فلسطينية تغطي مركبات الأونروا في جميع ميادين العمليات الخمسة وفي إسرائيل.
    Plus de 55 % des réfugiés immatriculés l’ont été dans les huit camps de réfugiés de Gaza, ce qui est la proportion la plus élevée enregistrée dans toutes les zones d’opérations. UN وكان أكثر من ٥٥ في المائة من اللاجئين مسجلين في مخيمات اللاجئين الكائنة في غزة، وهي أكبر نسبة منهم في أي ميدان من ميادين العمليات.
    L’UNRWA a également poursuivi sa coopération et coordonné ses programmes avec les organisations non gouvernementales locales et internationales dans les cinq zones d’opérations. UN كما استفادت برامج الوكالة من التعاون والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية في ميادين العمليات الخمسة.
    Cela ne représente toutefois qu'une infime proportion des 10 000 logements délabrés situés dans les cinq secteurs d'activité de l'UNRWA, que l'Office n'est pas en mesure de reconstruire faute de moyens. UN ومع ذلك، ما زال نقص التمويل يعني أن هذا المجموع لا يمثل سوى نسبة صغيرة من المآوى البالغ عددها 000 10 مأوى والتي تشير التقديرات إلى أنها تحتاج إلى إعادة تأهيل في جميع ميادين العمليات الخمسة.
    La répartition des dépenses entre les différentes zones d'activité n'indique aucune disparité quant à la nature des prestations; ces dépenses sont fonction, dans chaque zone, de l'effectif des réfugiés, du taux de change du dollar, des coûts et du niveau des prestations fournies par les autorités hôtes. UN ولا يعكس توزيع النفقات على مختلف ميادين العمليات أي فرق جوهري في الخدمات وإنما يعكس تغييرات في طبيعة المستفيدين واختلاف معدلات صرف دولار الولايات المتحدة الأمريكية والتكاليف في مناطق العمليات فضلا عن اختلاف مستوى الخدمات التي تقدمها السلطات المضيفة.
    Pourcentage d'élèves inscrits dans les écoles de l'Office dans chaque zone d'opérations Augmentation en pourcentage du nombre total UN النسبـة المئوية للملتحقين في كل من ميادين العمليات إلى مجموع الملتحقين على نطاق الوكالة
    Dans les cinq zones d'opérations, le taux oscille entre 51 % et 57 %, pour le groupe des 20 à 24 ans; UN ففي الفئة العمرية من 20 إلى 24 عاما تتراوح المشاركة في ميادين العمليات الخمسة بين 51 و 57 في المائة؛
    Néanmoins, la proportion de bénéficiaires du programme par rapport à l’ensemble de la population immatriculée est restée plus élevée au Liban que dans toutes les autres zones d’opérations. UN ومع هذا فإن نسبة المستفيدين من برنامج العسر الشديد بالقياس إلى مجموع اللاجئين المسجلين بقيت على أعلاها في لبنان منها في أي ميدان آخر من ميادين العمليات.
    Les réfugiés palestiniens sont plus nombreux en Jordanie que dans les autres zones d'opérations. UN 14 - إن مجموعة اللاجئين الفلسطينيين في الأردن هي أكبر تلك المجموعات في أي من ميادين العمليات.
    Plus de 55 % des réfugiés vivaient dans les huit camps de réfugiés de Gaza, ce qui représente la proportion la plus élevée enregistrée dans toutes les zones d'opérations de l'Office. UN وكان أكثر من 55 في المائة من هؤلاء اللاجئين يعيشون في مخيمات اللاجئين الثمانية في غزة، وهو ما يشكل أكبر نسبة من اللاجئين في أي ميدان من ميادين العمليات.
    Consciente de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine dans tout le territoire palestinien occupé et dans les autres zones d'opérations, à savoir la Jordanie, le Liban et la République arabe syrienne, UN وإذ تدرك الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي ميادين العمليات الأخرى، أي في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان،
    Consciente de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine dans tout le territoire palestinien occupé et dans les autres zones d'opérations, à savoir la Jordanie, le Liban et la République arabe syrienne, UN وإذ تدرك الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي ميادين العمليات الأخرى، أي في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان،
    :: L'UNRWA a adopté une approche multisectorielle pour lutter contre la violence sexiste et, dans tous les secteurs d'activité, des systèmes de référence ont été élaborés pour améliorer l'accès des victimes aux services. UN :: وضعت الوكالة نهجًا متعدد القطاعات للتصدي للعنف الجنساني، كما طورت نظمًا للإحالة في جميع ميادين العمليات لزيادة حصول الناجين على الخدمات
    La réfection des installations destinées aux réfugiés s'est poursuivie et, au cours de la période considérée, l'UNRWA a construit, rénové ou agrandi 33 écoles, 8 centres de santé et 8 centres de développement communautaire situés dans ses secteurs d'activité. UN وشمل البرنامج أيضا مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين المرافق للاجئين، وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير اضطلعت الوكالة بتشييد أو إعادة تأهيل أو توسيع ما مجموعه 33 مدرسة وثمانية مراكز صحية وثمانية مراكز لتنمية المجتمع المحلي في جميع ميادين العمليات.
    (Tous les secteurs d'activité) UN جميع ميادين العمليات
    1.151 Le tableau 19 indique la répartition par programme des dépenses prévues au budget des projets, et la figure10 la répartition de ces dépenses entre les cinq zones d'activité de l'Office. UN 1-151 يتضمن الجدول 19 تفصيلا لمشروع ميزانية المشاريع حسب البرنامج. ويظهر في الشكل 10 تقسيم هذه الميزانية فيما بين ميادين العمليات.
    Pourcentage d'élèves inscrits dans les écoles de l'Office dans chaque zone d'opérations Augmentation en pourcentage du nombre total UN النسبـة المئوية للملتحقين في كل من ميادين العمليات إلى مجموع الملتحقين على نطاق الوكالة
    L'Office continue à jouer un rôle central dans tous les domaines d'opération. UN وتواصل الوكالة أداء دور مركزي في جميع ميادين العمليات.
    L'effet sur la santé de l'uranium appauvri a été systématiquement étudié par des spécialistes du monde entier sans qu'aucune étude - même pas celles du PNUE et de l'OMS - n'ait pu établir de lien précis entre son utilisation dans les théâtres d'opérations et les atteintes à la santé humaine. UN أجرى أخصائيون من جميع أنحاء العالم دراسات مستفيضة عن أثر اليورانيوم المستنفد على الصحة، لم تخلص أي منها، بما فيها الدراسات التي أجراها برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية، إلى وجود أي صلة قطعية بين استخدام اليورانيوم المستنفد في ميادين العمليات والأضرار التي تلحق بصحة الإنسان.
    Une évaluation individuelle de tous les établissements de soins de santé primaires a été effectuée dans les cinq zones d'intervention, afin de déterminer les tendances en ce qui concerne l'attribution des ressources et le nombre des patients à traiter, ainsi que les besoins en matière de redéploiement des ressources humaines et matérielles. UN وأُجريت أيضا دراسة استقصائية لكل مركز على حدة في جميع مرافق الرعاية الصحية الأولية في ميادين العمليات الخمسة لتقييم نمط توزيع الموارد وتدفق المرضى وتحديد الاحتياجات إلى إعادة توزيع الموارد البشرية والمادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد