ويكيبيديا

    "ميادين عمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • domaines d'activité
        
    • zones d
        
    • domaines d'action
        
    • vue du fonctionnement de
        
    La crise politique actuelle concernait tous les domaines d'activité de l'Autorité palestinienne. UN وقال إن اﻷزمة السياسية الحالية تؤثر على جميع ميادين عمل السلطة الفلسطينية.
    Cet état de choses a ouvert de nouveaux domaines d'activité et de nouvelles possibilités de collaboration avec la société civile, de même qu'avec des institutions publiques spécifiques. UN وقد فتح ذلك ميادين عمل جديدة وفرصا جديدة للتعاون مع المجتمع المدني، وكذلك مع مؤسسات عامة بعينها.
    Étalée sur 10 mois, la phase initiale a donné de bons résultats dans pratiquement tous les domaines d'activité du Département, à savoir : UN وأسفرت مرحلة التنفيذ الأولية التي استغرقت 10 أشهر عن نتائج إيجابية ملموسة في كل ميدان تقريبا من ميادين عمل الإدارة وذلك على النحو التالي:
    La structure des dépenses a toutefois été très variable selon les zones d'opérations, en fonction des situations locales. UN ومع ذلك كان هناك تفاوت كبير في هذه الناحية بين ميادين عمل الوكالة بسبب الظروف المحلية.
    En 2002, ces histoires ont imprimées et distribuées dans les écoles dans les zones d'opérations de la République arabe syrienne, du Liban et de la Jordanie. UN وتم فيما بعد في عام 2002 إصدار تلك القصص وتوزيعها على المدارس في ميادين عمل الوكالة في الجمهورية العربية السورية ولبنان والأردن.
    Créer les conditions du développement de diverses formes de coopération dans tous les domaines d'action des collectivités locales du Monténégro; UN تهيئة الظروف لتطوير مختلف أشكال التعاون في جميع ميادين عمل المجتمعات المحلية في الجبل الأسود؛
    Le chapitre premier donne un aperçu des événements et des faits nouveaux intervenus dans la région du point de vue du fonctionnement de l'UNRWA dans ses cinq zones d'opérations, en Jordanie, au Liban, en République arabe syrienne, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, et décrit la situation financière de l'Office au cours de la période considérée. UN ويرد في الفصل الأول استعراض عام للأحداث والتطورات في المنطقة، مع الإشارة إلى ميادين عمل الوكالة الخمسة في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان، والضفة الغربية وقطاع غزة، إضافة إلى وصف لحالة التمويل التي واجهتها الوكالة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    21. Le conflit potentiel entre la collaboration souhaitée et les instruments proposés pour l'établir serait encore plus grave si l'Organisation des Nations Unies décidait un jour de définir les domaines d'activité et/ou les procédures ou instruments des organisations régionales. UN ٢١ - بل وستزداد إمكانية التضارب بين التعاون المرغوب والصكوك المقترحة ﻹقامته إذا أقدمت اﻷمم المتحدة على تعريف ميادين عمل المنظمات الاقليمية و/أو اجراءاتها أو صكوكها.
    Plus loin, le Groupe de haut niveau considère que les progrès accomplis < < ces 10 dernières années pour intégrer les droits de l'homme dans tous les domaines d'activité des Nations Unies [...] sont limités > > (A/61/583, par. 51). UN ويؤكد الفريق كذلك أن " ما بذل من جهود على امتداد عقد من الزمن في سبيل تعميم مراعاة حقوق الإنسان في جميع ميادين عمل الأمم المتحدة يبين مدى محدودية التقدم المحرز " ، (A/61/583، الفقرة 51).
    Il n'en ressort pas moins de l'évaluation des efforts faits ces 10 dernières années pour intégrer les droits de l'homme dans tous les domaines d'activité des Nations Unies que les progrès accomplis sont limités en partie à cause du flou général qui entoure le partage des responsabilités en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN غير أن تقييم ما بذل من جهود على امتداد عقد من الزمن في سبيل تعميم مراعاة حقوق الإنسان في جميع ميادين عمل الأمم المتحدة يبيّن مدى محدودية التقدم المحرز، ويعزى ذلك جزئيا إلى سوء الفهم الشائع بشأن من يتحمل المسؤولية عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Les modalités de la prise en compte de ces considérations culturelles dans tous les domaines d'activité du système des Nations Unies est un facteur important dont tient compte l'Instance dans ses recommandations sur la culture, outre celles qui visent particulièrement le patrimoine, les langues et d'autres aspects. UN وكيفية دمج هذه المنظورات الثقافية في جميع ميادين عمل منظومة الأمم المتحدة تُشكل هدفا رئيسيا لدى المنتدى عند قيامه بتناول التوصيات المتعلقة بالثقافة، بالإضافة إلى تلك التوصيات التي تركز بشكل محدد على التراث واللغات والنواحي الأخرى.
    Le FNUAP appuie sans réserve l'ensemble des initiatives prises par le Secrétaire général pour protéger tous les fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies et le personnel des organismes humanitaires dans les situations d'urgence et les autres domaines d'activité de l'ONU. UN 90 - ويؤيد الصندوق تأييدا كاملا جميع الأنشطة التي يبادر بها الأمين العام لحماية جميع موظفي الأمم المتحدة والعاملين في ميدان المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ وسائر ميادين عمل الأمم المتحدة.
    En outre, l'enregistrement des cas de cancer s'effectue dans toutes les zones d'intervention afin de suivre les tendances en matière d'incidence et de prévalence. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئ سجل للسرطان في جميع ميادين عمل الوكالة لرصد معدل الإصابة به واتجاهات انتشاره.
    Le dernier examen analogue en date a été effectué dans toutes les zones d'intervention à l'exception du Liban, en 1986. UN وقد أجرت منظمة الصحة العالمية في عام 1986 آخر استعراض لبرنامج الرعاية الصحية في جميع ميادين عمل الأونروا ما عدا لبنان.
    Dans toutes les zones d'opérations, à l'exception de Gaza, on a demandé aux élèves et aux stagiaires de verser une contribution facultative d'un montant déterminé pour participer aux frais occasionnés par les travaux destinés à améliorer l'équipement et les installations des écoles et centres de formation. UN وفي جميع ميادين عمل الوكالة، عدا غزة، كانت تُجمع من التلاميذ والمتدربين لأغراض تقاسم التكاليف تبرعات اختيارية بمعدلات محددة لتحسين المرافق والمعدات في المدارس ومراكز التدريب.
    Conformément aux recommandations de l'OMS, une campagne de déparasitage a été menée dans l'ensemble des zones d'intervention à l'intention des enfants d'âge scolaire, auxquels un traitement vermifuge extrêmement efficace en une prise unique a été administré. UN وتمشيا مع الاستراتيجية التي أوصت بها منظمة الصحة العالمية، نُفذت حملة لتخليص تلاميذ المدارس من الدود في جميع ميادين عمل الوكالة، وذلك باستخدام جرعة واحدة من مادة مضادة للديدان شديدة الفعالية.
    Une étude approfondie effectuée par l'Office sur ses services hospitaliers a mis en évidence la nécessité d'appliquer des politiques plus équitables et plus rentables dans les cinq zones d'opérations. Salubrité. UN وقد أجرت الوكالة دراسة متعمقة للخدمات التي تقدمها في مجال دخول المستشفيات، فأبرزت هذه الدراسة الحاجة إلى تطبيق سياسات أكثر إنصافا وفعالية من حيث التكاليف في ميادين عمل الوكالة الخمسة.
    Le PNUD a privilégié à juste titre cinq grands domaines d'action, qui sont essentiels pour les pays en transition : renforcement des capacités nationales de gestion, processus de démocratisation, développement du secteur privé, développement humain et protection de l'environnement. UN وقد ركز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بحق على خمسة ميادين عمل كبيرة تعتبر ضرورية للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية: تعزيز القدرات الوطنية المتعلقة باﻹدارة، وعملية قيام الديمقراطية، وتنمية القطاع الخاص، والتنمية البشرية وحماية البيئة.
    En effet, de l'avis de la délégation iranienne, le rapport établi empiète sur les domaines d'action d'autres rapporteurs, ce qui, à long terme, risque de poser des problèmes et de prêter à confusion. UN والواقع أن التقرير الذي تم إعداده يقتصر، في رأي المندوب الإيراني، على ميادين عمل المقررين الآخرين. مما يهدد، في الأجل الطويل، بإثارة مشكلات وغموض.
    À titre d'exemple, le festival PLURAL+ a reflété des liens manifestes entre tous les domaines d'action, en l'occurrence la jeunesse, les médias, l'éducation et les migrations. UN فعلى سبيل المثال، أظهر مهرجان الفيديو للتعددية والشباب (مهرجان " بلورال بلوس " ) وجودَ روابط واضحة بين جميع ميادين عمل التحالف، أي الشباب، ووسائط الإعلام، والتعليم والهجرة.
    Le chapitre premier donne un aperçu des événements et des faits nouveaux intervenus dans la région du point de vue du fonctionnement de l'UNRWA dans ses cinq zones d'opérations, en Jordanie, au Liban, en République arabe syrienne, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, et décrit la situation financière de l'Office au cours de la période considérée. UN ويرد في الفصل الأول استعراض عام للأحداث والتطورات في المنطقة، مع الإشارة إلى ميادين عمل الوكالة الخمسة في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان، والضفة الغربية وقطاع غزة، إضافة إلى وصف لحالة التمويل التي واجهتها الوكالة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le chapitre premier donne un aperçu des événements et des faits nouveaux intervenus dans la région du point de vue du fonctionnement de l'UNRWA dans ses cinq zones d'opérations, en Jordanie, au Liban, en République arabe syrienne, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, et décrit la situation financière de l'Office au cours de la période considérée. UN ويرد في الفصل الأول استعراض عام للأحداث والتطورات في المنطقة، مع الإشارة إلى ميادين عمل الوكالة الخمسة في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان، والضفة الغربية وقطاع غزة، إضافة إلى وصف لحالة التمويل التي واجهتها الوكالة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد