Le Conseil encourage le Gouvernement du Myanmar à examiner sérieusement les recommandations et propositions de M. Gambari. | UN | ويشجع مجلس الأمن حكومة ميانمار على أن تبحث بجدية التوصيات والمقترحات المقدمة من السيد غمباري. |
Il demande ce que la communauté internationale pourrait faire pour encourager les autorités du Myanmar à faciliter les travaux du Rapporteur spécial, et si il a des informations concernant les circonstances du récent décès en détention d'un député de la LND. | UN | وسأل المقرر الخاص ماذا يمكن أن يفعله المجتمع الدولي لتشجيع سلطات ميانمار على أن تسهل عمله، وهل لديه معلومات متعلقة بالظروف التي توفي فيها حديثا نائب تابع للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
18. Encourage le Gouvernement du Myanmar à créer les conditions nécessaires pour que l'afflux de réfugiés vers les pays voisins prenne fin et pour que soient facilités leur rapatriement rapide et leur pleine réinsertion dans la sécurité et la dignité; | UN | ١٨ - تشجع حكومة ميانمار على أن تهيئ الظروف اللازمة لضمان إنهاء تدفقات اللاجئين إلى البلدان المجاورة وتسهيل عودتهم السريعة إلى وطنهم وإعادة إدماجهم الكامل، في ظروف تتوفر فيها السلامة والكرامة؛ |
11. Demande instamment au Gouvernement du Myanmar de libérer immédiatement et sans condition la lauréate du prix Nobel de la paix, Daw Aung San Suu Kyi, détenue sans jugement depuis cinq ans, ainsi que les autres dirigeants politiques détenus et tous les prisonniers politiques, de garantir leur intégrité physique et de permettre leur participation au processus de réconciliation nationale; | UN | ١١- تحث حكومة ميانمار على أن تفرج فوراً ودون شرط عن داو أونغ سان سو كي، الحائزة على جائزة نوبل للسلام، والتي دخل احتجازها دون محاكمة عامه الخامس اﻵن، وغيرها من الزعماء السياسيين المحتجزين وجميع السجناء السياسيين، وضمان سلامتهم البدنية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛ |
8. Demande instamment au Gouvernement du Myanmar d'assurer l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire, de garantir les principes d'une procédure régulière et d'honorer l'assurance que les autorités du Myanmar avaient donnée au Rapporteur spécial qu'elles entameraient un dialogue sur la réforme judiciaire; | UN | 8- يحث حكومة ميانمار على أن تكفل استقلال الجهاز القضائي وحياده، وأن تضمن مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة وتفي بالتأكيدات التي قطعتها سلطات ميانمار في السابق للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار بشأن بدء حوار حول الإصلاح القضائي؛ |
18. Encourage le Gouvernement du Myanmar à créer les conditions nécessaires pour que s'arrête l'afflux de réfugiés vers les pays voisins et pour faciliter leur rapatriement rapide et leur pleine réinsertion dans la sécurité et la dignité; | UN | ١٨ - تشجع حكومة ميانمار على أن تهيئ الظروف اللازمة لضمان إنهاء تدفقات اللاجئين إلى البلدان المجاورة وتسهيل عودتهم السريعة إلى وطنهم وإعادة إدماجهم الكامل، في ظروف تتوفر فيها السلامة والكرامة؛ |
18. Encourage le Gouvernement du Myanmar à créer les conditions nécessaires pour que l'afflux de réfugiés vers les pays voisins prenne fin et pour que soient facilités leur rapatriement rapide et leur pleine réinsertion dans la sécurité et la dignité; | UN | ٨١ - تشجع حكومة ميانمار على أن تهيئ الظروف اللازمة لضمان إنهاء تدفق موجات اللاجئين إلى البلدان المجاورة وتسهيل عودتهم السريعة إلى وطنهم وإعادة إدماجهم الكامل، في ظروف تتوفر فيها السلامة والكرامة؛ |
17. Engage instamment le Gouvernement du Myanmar à garantir le droit à la liberté de réunion, d'association et d'expression, y compris la liberté et l'indépendance des médias, et à lever immédiatement toutes les restrictions à l'exercice de ces droits; | UN | 17- يحث حكومة ميانمار على أن تضمن الحق في حرية التجمع وتشكيل الجمعيات وحرية التعبير، بما يشمل الحق في وسائط إعلام حرة ومستقلة، ويحثها على أن تلغي فوراً جميع القيود المفروضة على ممارسة هذه الحقوق؛ |
17. Engage instamment le Gouvernement du Myanmar à garantir les droits à la liberté de réunion, d'association et d'expression, y compris la liberté et l'indépendance des médias, et à lever immédiatement toutes les restrictions à l'exercice de ces droits; | UN | 17- يحث حكومة ميانمار على أن تضمن الحق في حرية التجمع وتشكيل الجمعيات وحرية التعبير، بما يشمل الحق في وسائط إعلام حرة ومستقلة، ويحثها على أن تلغي فوراً جميع القيود المفروضة على ممارسة هذه الحقوق؛ |
J'exhorte une nouvelle fois le Gouvernement du Myanmar à répondre à l'appel que lui a adressé la communauté internationale, notamment les pays de la région, pour qu'il libère sans plus tarder Daw Aung San Suu Kyi et les autres dirigeants de la Ligue nationale de la démocratie. | UN | وقد حثَثْتُ وما زلت أحُثُّ حكومة ميانمار على أن تصغي إلى نداء المجتمع الدولي بما في ذلك بلدان المنطقة وأن تفرج عن داو أونغ سان سوكي وغيرها من زعماء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية دون مزيد من التأخير. |
8. Se réjouit aussi que le Comité international de la Croix-Rouge ait été invité à fournir une assistance technique dans trois prisons et exhorte le Gouvernement du Myanmar à permettre à celui-ci d'étendre ses activités conformément à son mandat, en particulier en lui accordant l'accès aux personnes détenues et aux zones de conflit armé interne; | UN | 8- يرحب أيضاً بالدعوة الموجهة إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر لتقديم المساعدة التقنية في ثلاثة سجون، ويحث حكومة ميانمار على أن تسمح للجنة بتوسيع نطاق أنشطتها وفقاً لولايتها، ولا سيما بإتاحة إمكانية الوصول إلى الأشخاص المحتجزين وإلى مناطق النزاع المسلح في الداخل؛ |
13. Engage le Gouvernement du Myanmar à coopérer sans réserve avec le Rapporteur spécial et, sur demande, avec les autres procédures spéciales relatives à la protection de groupes vulnérables ou à la protection et à la promotion des droits civils et politiques ou des droits économiques, sociaux et culturels; | UN | 13- يحث حكومة ميانمار على أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع المقرر الخاص ومع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان، بناءً على طلبها، فيما يخص الفئات الضعيفة أو لحماية وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية أو الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
13. Engage le Gouvernement du Myanmar à coopérer sans réserve avec le Rapporteur spécial et, sur demande, avec les autres procédures spéciales relatives à la protection de groupes vulnérables ou à la protection et à la promotion des droits civils et politiques ou des droits économiques, sociaux et culturels; | UN | 13- يحث حكومة ميانمار على أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع المقرر الخاص ومع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان، بناءً على طلبها، فيما يخص الفئات الضعيفة أو لحماية وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية أو الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
b) Inciter le Gouvernement du Myanmar à renouer sans tarder le dialogue avec tous les acteurs politiques, y compris la LND et les représentants des groupes ethniques, en vue d'achever la rédaction de la Constitution; | UN | (ب) تشجيع حكومة ميانمار على أن تسـتأنف دون إبطاء الحوار مع جميع العناصر السياسية بما في ذلك الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وممثلو الجماعات الإثنية لإكمال مسودة الدستور؛ |
i) Encourager le Gouvernement du Myanmar à assurer aux organismes humanitaires des conditions de travail acceptables pour les deux parties, conformément aux principes directeurs émis par l'équipe de pays des Nations Unies le 7 mars 2006; | UN | (ط) تشجيع حكومة ميانمار على أن تهيئ للوكالات الإنسانية بيئة عمل يتفق عليها الجانبان وفقاً للمبادئ التوجيهية التي قدمها الفريق القطري للأمم المتحدة في 7 آذار/مارس 2006؛ |
b) Incite le Gouvernement du Myanmar à renouer sans tarder le dialogue avec tous les acteurs politiques, y compris la LND et les représentants des groupes ethniques, en vue d'achever la rédaction de la Constitution; | UN | (ب) أن يشجع حكومة ميانمار على أن تسـتأنف دون إبطاء الحوار مع العناصر السياسية بما في ذلك الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وممثلو الجماعات الإثنية لإكمال مسودة الدستور؛ |
L'Union européenne exhorte une nouvelle fois le Gouvernement de la Birmanie/du Myanmar à accorder sans délai à M. Tan Sri Razali Ismail, Envoyé spécial du Secrétaire général des Nations Unies pour la Birmanie/le Myanmar, ainsi qu'à M. Paulo Sérgio Pinheiro, Rapporteur spécial de l'ONU, un accès total, libre et sans restriction à la Birmanie/au Myanmar. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي يحث حكومة بورما/ميانمار على أن تتيح للسيد رازالي إسماعيل المبعوث الخاص للأمين العام إلى بورما/ميانمار والسيد باولو سيرجيو بن هيرو المقرر الخاص للأمم المتحدة دخول البلد دون قيد وبحرية تامة. |
Le Rapporteur spécial a également demandé au Gouvernement du Myanmar de ratifier le Traité sur l'interdiction des mines de 1997. | UN | كما حث المقرر الخاص ميانمار على أن تصدق على معاهدة حظر الألغام لعام 1997(12). |
16. Demande fermement au Gouvernement du Myanmar de s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention relative aux droits de l'enfantRésolution 44/25, annexe. , telles qu'elles figurent dans les observations finales du Comité des droits de l'enfantCRC/C/62, par. 135 à 182. | UN | ١٦ - تحث بقوة حكومة ميانمار على أن تفي بالتزاماتها فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل)٩(، على النحو المبين في التعليقات الختامية للجنة حقوق الطفل؛ |
8. Demande instamment au Gouvernement du Myanmar d'assurer l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire, de garantir les principes d'une procédure régulière et d'honorer l'assurance que les autorités du Myanmar avaient donnée au Rapporteur spécial qu'elles entameraient un dialogue sur la réforme judiciaire; | UN | 8- يحث حكومة ميانمار على أن تكفل استقلال الجهاز القضائي وحياده، وأن تضمن مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة وتفي بالتأكيدات التي قطعتها سلطات ميانمار في السابق للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار بشأن بدء حوار حول الإصلاح القضائي؛ |
8. Demande instamment au Gouvernement du Myanmar d'assurer l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire, de garantir les principes d'une procédure régulière et d'honorer l'assurance que les autorités du Myanmar avaient donnée au Rapporteur spécial qu'elles entameraient un dialogue sur la réforme judiciaire; | UN | 8- يحث حكومة ميانمار على أن تكفل استقلال الجهاز القضائي وحياده، وأن تضمن مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة وتفي بالتأكيدات التي قطعتها سلطات ميانمار في السابق للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار بشأن بدء حوار حول الإصلاح القضائي؛ |