En outre, l'accès à l'eau potable et aux soins de santé reste insuffisant, surtout pour les femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال الحصول على مياه الشرب والرعاية الصحية غير متوافر، ولا سيما بالنسبة للنساء. |
De plus, l'accès à l'eau potable est encore très limité et l'accès aux installations sanitaires a diminué. | UN | علاوة على ذلك، يظل الحصول على مياه الشرب المأمونة منخفضاً جداً، والوصول إلى مرافق الصرف الصحي في تراجع. |
Le Rapporteur spécial sur le droit à l'eau potable et à l'assainissement. | UN | المقررة الخاصة المعنية بالحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي. |
La moitié de la population africaine est analphabète et les deux tiers ne disposent pas d'eau potable et d'assainissement. | UN | ويعاني نصف السكان في أفريقيا من اﻷمية كما أن ثلثي السكان لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة. |
eau de boisson : les valeurs nationales peuvent différer de celles de l'OMS. | UN | مياه الشرب: قد تختلف القيم القطرية عن القيم الخاصة بمنظمة الصحة العالمية. |
40 % des ménages ruraux ont accès à l'eau potable dont la principale source demeure le forage ; | UN | تحصل 40 في المائة من الأسر الريفية على مياه الشرب ولا تزال الآبار المصدر الرئيسي للمياه؛ |
Elle se propose principalement d'assurer, à chaque famille, l'accès à l'eau potable dans un rayon de 150 mètres environ. | UN | هدف المنظمة الأول والأهم هو توفير مياه الشرب لكل أسرة في هذه المنطقة ضمن مسافة لا تبعد عن 500 قدم. |
Évolution de l'accès à l'eau potable dans les zones touchées | UN | الاتجاهات السائدة في الحصول على مياه الشرب المأمونة في المناطق المتأثرة |
Évolution de l'accès à l'eau potable dans les zones touchées | UN | الاتجاهات السائدة في الحصول على مياه الشرب المأمونة في المناطق المتأثرة |
En outre, il est prévu de fournir de l'eau potable au taux de 1,05 dollar par jour/ration. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك رصد اعتماد لتغطية تكاليف مياه الشرب بواقع ٥٠,١ دولار للحصة في اليوم. |
Un grand nombre de ces contaminants sont parfois difficiles à éliminer par la purification de l'eau potable. | UN | ويمكن أن تصعب إزالة كثير من هذه الملوثات من مياه الشرب باستخدام تقنيات التنقية المعتادة. |
L'accès aux services de soins de santé publique de qualité, à l'eau potable et aux installations d'assainissement est restreint. | UN | ولا تتوفر سوى إمكانية محدودة للحصول على خدمات الرعاية الصحية العامة الجيدة أو على مياه الشرب النقية أو المرافق الصحية. |
Le paragraphe 12 du projet de normes avait été modifié pour inclure le droit à l'eau potable. | UN | وأشار إلى أن الفقرة 12 من مشروع المعايير قد عُدلت لتتضمن الحق في مياه الشرب. |
Il est impossible de parler de nutrition et de sécurité alimentaire sans évoquer le droit à l'eau potable. | UN | وإذ لا يمكن مناقشة مسألتي التغذية والأمن الغذائي دون أن يشمل ذلك مسألة مياه الشرب المأمونة. |
La qualité de l'eau potable ne répond aux normes fixées par les pouvoir publics que dans 6 des 27 plus grandes villes de Chine. | UN | إن عدد المدن التي تستوفي المعايير الحكومية لنوعية مياه الشرب من مجموع المدن الكبرى الـ 27 في الصين لا يتجاوز الستة. |
Promotion de la réalisation du droit à l'eau potable et à l'assainissement: | UN | تعزيز إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية: مشروع قرار |
S'agissant de pays pauvres, ceux-ci souffrent fréquemment d'un manque d'eau potable et d'assainissement. | UN | ولما كانت هذه البلدان فقيرة، فإنها كثيرا ما تعاني من عدم كفاية إمدادات مياه الشرب والمرافق الصحية. |
Des problèmes d'eau potable vont se poser dans un avenir proche, lorsque la construction des maisons sera terminée. | UN | ومن المتوقع أن تنشأ في المستقبل مشاكل في مجال مياه الشرب بعد أن يكتمل بناء المساكن. |
- la proportion de la population enfantine touchée par la malnutrition, chronique ou sévère, et par le manque d'eau potable; | UN | نسبة الأطفال المصابين بسوء التغذية بما في ذلك سوء التغذية المزمن أو الحاد والمتأثرين بنقص مياه الشرب النقية؛ |
eau de boisson : les valeurs nationales peuvent différer de celles de l'OMS. | UN | مياه الشرب: قد تختلف القيم القطرية عن القيم الخاصة بمنظمة الصحة العالمية. |
À l'heure actuelle, 84 % des habitants des zones urbaines et 15,7 % des ruraux sont reliés à des réseaux centraux d'approvisionnement en eau potable. | UN | ويتم حاليا توفير مياه الشرب بشكل مركزي لما يبلغ 84 في المائة من سكان المناطق الحضرية و 15.7 في المائة من سكان الريف. |
i) Assurer à tous l'accès à une eau potable salubre; | UN | ' ١` تعميم إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة؛ |
L'UNICEF et l'OMS se sont employés à améliorer l'approvisionnement en eau potable et l'hygiène publique. | UN | وقد عمل كل من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية على توفير مياه الشرب النظيفة، واضطلعتا بتحسين أحوال المرافق الصحية. |
IV. The situation of safe drinking water and sanitation in Egypt 17 - 68 7 | UN | رابعاً - حالة مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي في مصر 17-68 9 |
Rappelant la décision 2002/105 de la Commission des droits de l'homme du 22 avril 2002, approuvant la nomination de M. El Hadji Guissé comme Rapporteur spécial chargé de procéder à une étude détaillée sur le rapport entre la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels et la promotion de la réalisation du droit à l'eau potable et à l'assainissement, | UN | وإذ تشير إلى مقرر لجنة حقوق الإنسان 2002/105 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2002، الذي وافقت فيه على تعيين السيد الحاج غيسة مقرراً خاصاً مكلفاً بإجراء دراسة مفصلة عن العلاقة بين التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتعزيز إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية، |