En outre, le problème fondamental a trait à la détermination des frontières d'un aquifère. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المشكلة الأساسية تكمن في تحديد حدود طبقة مياه جوفية ما. |
Un aquifère transfrontière est une nappe souterraine qui est elle-même traversée par une frontière. | UN | وبالمقابل، يشكل مستودع المياه الجوفية العابر للحدود كتلة مياه جوفية يقطعها حد. |
aquifère non captif aquifère dont la nappe se trouve à la pression atmosphérique et qui reçoit une alimentation | UN | مستودع مياه جوفية غير محصور: مستودع مياه جوفية يكون فيه منسوب المياه عند مستوى الضغط الجوي ومفتوحا للتغذية |
Dans plusieurs régions, la déplétion a forcé les individus à se contenter d'eaux souterraines de moins bonne qualité dont certaines contiennent des contaminants naturels. | UN | وفي عدد من المناطق، أدى استنزاف المياه إلى اضطرار الناس إلى استخدام مياه جوفية أقل جودة، يحتوي بعضها على ملوثات طبيعية. |
Les colonies de peuplement israéliennes sont souvent implantées dans les sites qui conviennent le mieux du point de vue non seulement de la fertilité des terres mais aussi de la quantité et de la qualité des réserves en eaux souterraines. | UN | وتقام المستوطنات الاسرائيلية في الغالب في مواقع تتمتع بوجود مياه جوفية جيدة نوعا وكما، فضلا عن توفر اﻷراضي الخصبة. |
Y a-t-il dans votre État des aquifères qui s'étendent au-delà des frontières nationales? | UN | هل توجد في دولتكم طبقات مياه جوفية تتجاوز الحدود الوطنية؟ |
Prenons le cas de l'aquifère gréseux nubien, immense formation aquifère partagée par l'Égypte, la Jamahiriya arabe libyenne, le Soudan et le Tchad. | UN | فهي طبقة مياه جوفية ضخمة تتقاسمها تشاد ومصر والجماهيرية العربية الليبية والسودان. |
Ces caractéristiques naturelles sont les caractéristiques qui définissent et distinguent l'aquifère considéré. | UN | وتشير الخصائص الطبيعية إلى الخصائص المادية التي تُعرِّف وتميّز طبقة مياه جوفية معينة. |
Dans le deuxième rapport, une situation fictive dans laquelle un système aquifère comprend également un aquifère unique a été utilisée par souci de brièveté. | UN | وتضمن التقرير الثاني، لأغراض الاختصار، افتراضاً بأن شبكة طبقات المياه الجوفية تشمل أيضا طبقة مياه جوفية وحيدة. |
On s'est également demandé s'il s'appliquait à un aquifère non alimenté. | UN | كما أُثيرت تساؤلات حول ما إذا كان مشروع المادة يسري بأي شكلٍ على طبقة مياه جوفية لا تعاد تغذيتها. |
Selon l'oratrice, c'est là le vœu de nombreux États qui ne sont concernés par aucun aquifère. | UN | وتعتقد أن هذا الرأي يعكس رغبات كثير من الدول التي ليست لديها طبقات مياه جوفية. |
5. Les États protégent particulièrement les sites où de l'eau souterraine est captée dans un aquifère ou alimente un aquifère. | UN | 5 - تقوم الدول خصوصا بحماية المواقع التي تُستخرج منها المياه الجوفية، أو التي تغذي طبقة مياه جوفية. |
Le paragraphe 1 engage les États de l'aquifère à coopérer en vue de conclure des arrangements bilatéraux ou régionaux aux fins de la gestion d'un aquifère ou d'un système aquifère transfrontière particulier. | UN | وتدعو الفقرة 1 دول طبقة المياه الجوفية إلى التعاون فيما بينها للدخول في ترتيبات ثنائية أو إقليمية بغرض إدارة طبقة مياه جوفية معينة أو شبكة طبقة مياه جوفية معينة عابرة للحدود. |
Cela étant, ils sont autorisés à s'écarter de ces principes si les caractéristiques spéciales d'un aquifère particulier nécessitent certains aménagements, mais une telle décision ne devrait pas aboutir à privilégier certains des États concernés au détriment d'autres. | UN | ومع ذلك فإنه مسموح لها أن تخرج عن هذه المبادئ إذا ما استلزمت الأحوال الخاصة لطبقة مياه جوفية معينة إجراء بعض التعديلات لكن هذا الخروج ينبغي ألا يسفر عن نتائج جائرة بالنسبة للدول المعنية. |
Ils concernent notamment les fleuves traversant plusieurs pays, les bassins fluviaux et lacustres et les eaux souterraines partagées. | UN | وتشمل هذه المشاريع أنهارا وأحواض بحيرات وبحارا ومحيطات تشترك عدة بلدان فيها، وموارد مياه جوفية مشتركة. |
eaux souterraines fossiles eaux souterraines non rechargées ou ayant un taux de recharge négligeable qui peuvent être considérées comme non renouvelables | UN | المياه الجوفية الأحفورية: مياه جوفية لا تعوض مطلقا أو تغذى بمعدل لا يُذكر ويمكن اعتبارها مصدرا غير متجدد |
transfrontières eaux souterraines traversées par une frontière internationale. C'est un sous-ensemble des eaux souterraines internationales | UN | المياه الجوفية عابرة للحدود: مياه جوفية تقطعها حدود دولية وهي فئة فرعية من المياه الجوفية الدولية |
Dans la région de Disi, 5 000 hectares supplémentaires sont irrigués par des eaux souterraines non renouvelables. | UN | وتروى 000 5 هكتار أخرى من مياه جوفية غير متجددة في منطقة ديسي. |
Pour les États fédéraux : y a-t-il dans votre État des aquifères nationaux qui s'étendent au-delà des limites des subdivisions politiques? | UN | بالنسبة للدول الاتحادية: هل توجد طبقات مياه جوفية داخلية في دولتكم تتجاوز حدود التقسيمات السياسية الفرعية؟ |
Y a-t-il dans votre État des aquifères qui s'étendent au-delà des frontières nationales? | UN | هل في توجد في دولتكم طبقات مياه جوفية تتجاوز الحدود الوطنية؟ |
Pour les États fédéraux : y a-t-il dans votre État des aquifères nationaux qui s'étendent au-delà des limites des subdivisions politiques? | UN | بالنسبة للدول الاتحادية: هل توجد ثمة طبقات مياه جوفية داخلية في دولتكم تتجاوز حدود التقسيمات السياسية الفرعية؟ |
Les arbres peuvent très bien pousser même si la nappe phréatique est médiocre, ou se développer aux endroits où les eaux de ruissellement ont été captées. | UN | فالأشجار تنمو على مياه جوفية متدنية النوعية و/أو على مياه الأمطار المجمّعة. |